berçavk
চ--া
চ__
চ-ম-
----
চশমা
0
ca-a-ā
c_____
c-ś-m-
------
caśamā
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
স---ার -শম- ভু------ে ৷
সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷
স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷
-----------------------
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
0
sē--ā-- ----mā-b--l--gēc-ē
s_ t___ c_____ b____ g____
s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē
--------------------------
sē tāra caśamā bhulē gēchē
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
sē tāra caśamā bhulē gēchē
Berçevka wî li kû ye?
সে-ত-- চশ-া ক---য় ফে-ে গ---?
সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__
স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-?
----------------------------
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
0
s- tāra --ś--ā ----ā-- ------gēc--?
s_ t___ c_____ k______ p____ g_____
s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē-
-----------------------------------
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
Berçevka wî li kû ye?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
saet
ঘড-ি
ঘ_
ঘ-়-
----
ঘড়ি
0
G--ṛi
G____
G-a-i
-----
Ghaṛi
Saeta wî xirabeye.
ত-র-ঘ-়--খ---- -য়--গ-ছে ৷
তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷
ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷
-------------------------
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
0
tā---gha-i khā--pa ha-ē-----ē
t___ g____ k______ h___ g____
t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē
-----------------------------
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Saeta wî xirabeye.
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Saet li dîwêr daliqandî ye.
ঘড-িট- ---য়ালে-ঝো-া-- --- ৷
ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷
ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷
---------------------------
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
0
gh-ṛi-ā-d--ō-ā-- jhō--nō ā-hē
g______ d_______ j______ ā___
g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h-
-----------------------------
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
Saet li dîwêr daliqandî ye.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
pasaport
পা----্ট
পা____
প-স-ো-্-
--------
পাসপোর্ট
0
pā------a
p________
p-s-p-r-a
---------
pāsapōrṭa
pasaport
পাসপোর্ট
pāsapōrṭa
Wî pasaporta xwe winda kir.
সে ত----াসপ---- হ-রিয়ে ফ-ল-ছে ৷
সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷
স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷
-------------------------------
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
0
s- tār----sa-ōrṭa-h-r-ẏ- ---l-chē
s_ t___ p________ h_____ p_______
s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h-
---------------------------------
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Wî pasaporta xwe winda kir.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Pasaporta wî li kû ye?
ত--ল---া-----পোর্ট কোথা-?
তা__ তা_ পা____ কো___
ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়-
-------------------------
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
0
tā--lē-t-r----s-pō--a --t----?
t_____ t___ p________ k_______
t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a-
------------------------------
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
Pasaporta wî li kû ye?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
ew- hûn
তারা - -া-ের
তা_ – তা__
ত-র- – ত-দ-র
------------
তারা – তাদের
0
Tā-- - --d-ra
T___ – t_____
T-r- – t-d-r-
-------------
Tārā – tādēra
ew- hûn
তারা – তাদের
Tārā – tādēra
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
ব-চ--ার- তা--র বা-----মাকে--ুঁজ- -াচ-ছে না-৷
বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷
ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷
--------------------------------------------
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
0
b-c-ā-ā-tād----b-bā-–-m-kē-khum----pāc--- nā
b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_
b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n-
--------------------------------------------
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Lê vaye dê û bavên wan tên!
এ- তো ওদের---ব--–-মা--স-----ে- ৷
এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷
এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷
--------------------------------
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
0
ē---tō--d-------- --m- ē-ē --ch--a
ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______
ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a
----------------------------------
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Lê vaye dê û bavên wan tên!
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Hûn- hûn
আ--ি --আপনার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
āpan-----p-n--a
ā____ – ā______
ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
āpani – āpanāra
Hûn- hûn
আপনি – আপনার
āpani – āpanāra
Gera we çawabû, birêz Müller?
আপনা--য-ত্র--কে-ন-----ম----িল--?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র-
--------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
0
ā-a------ā--ā----a-a----a.--i.-----r-?
ā______ y____ k_____ h____ M__ M______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-?
--------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Gera we çawabû, birêz Müller?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
আপন-র -্--র- কো-া-,-মি. ম-লা-?
আ___ স্__ কো___ মি_ মি___
আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র-
------------------------------
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
0
Ā-a-ā---s-rī---t---a, m-. -il-ra?
Ā______ s___ k_______ m__ M______
Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-?
---------------------------------
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Hûn- hûn
আপনি-–-----র
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
Āpani –--p----a
Ā____ – ā______
Ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
Āpani – āpanāra
Hûn- hûn
আপনি – আপনার
Āpani – āpanāra
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
আপন-- যা-----কে-- --- ম-----স্--থ?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ-
----------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
0
āpan-ra -ā-rā-kē--na h------i---a s-----?
ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-?
-----------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
আ-ন-র--্ব-মী-কোথ-য়,-ম-স-স-স্---?
আ___ স্__ কো___ মি__ স্___
আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ-
--------------------------------
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
0
Āpanāra s-āmī -----ẏa--m---sa-s--t--?
Ā______ s____ k_______ m_____ s______
Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-?
-------------------------------------
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?