Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

sambandhabācaka sarbanāma 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bengalî Bazî Zêde
berçavk চ--া চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
ca-a-ā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
Wî berçavka xwe ji bîr kir. স---ার -শম- ভু------ে ৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
sē--ā-- ----mā-b--l--gēc-ē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Berçevka wî li kû ye? সে-ত-- চশ-া ক---য় ফে-ে গ---? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s- tāra --ś--ā ----ā-- ------gēc--? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
saet ঘড-ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
G--ṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
Saeta wî xirabeye. ত-র-ঘ-়--খ---- -য়--গ-ছে ৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
tā---gha-i khā--pa ha-ē-----ē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Saet li dîwêr daliqandî ye. ঘড-িট- ---য়ালে-ঝো-া-- --- ৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
gh-ṛi-ā-d--ō-ā-- jhō--nō ā-hē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
pasaport পা----্ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
pā------a p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Wî pasaporta xwe winda kir. সে ত----াসপ---- হ-রিয়ে ফ-ল-ছে ৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
s- tār----sa-ōrṭa-h-r-ẏ- ---l-chē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Pasaporta wî li kû ye? ত--ল---া-----পোর্ট কোথা-? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tā--lē-t-r----s-pō--a --t----? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
ew- hûn তারা - -া-ের তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
Tā-- - --d-ra T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. ব-চ--ার- তা--র বা-----মাকে--ুঁজ- -াচ-ছে না-৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
b-c-ā-ā-tād----b-bā-–-m-kē-khum----pāc--- nā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Lê vaye dê û bavên wan tên! এ- তো ওদের---ব--–-মা--স-----ে- ৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē---tō--d-------- --m- ē-ē --ch--a ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Hûn- hûn আ--ি --আপনার আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
āpan-----p-n--a ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Gera we çawabû, birêz Müller? আপনা--য-ত্র--কে-ন-----ম----িল--? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
ā-a------ā--ā----a-a----a.--i.-----r-? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? আপন-র -্--র- কো-া-,-মি. ম-লা-? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Ā-a-ā---s-rī---t---a, m-. -il-ra? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Hûn- hûn আপনি-–-----র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āpani –--p----a Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? আপন-- যা-----কে-- --- ম-----স্--থ? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
āpan-ra -ā-rā-kē--na h------i---a s-----? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? আ-ন-র--্ব-মী-কোথ-য়,-ম-স-স-স্---? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Āpanāra s-āmī -----ẏa--m---sa-s--t--? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -