Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   id Kepunyaan 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îndonezî Bazî Zêde
berçavk k-ca--ta k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. D-a-lu---k-ca-atan--. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Berçevka wî li kû ye? Di ---- d---m--y--pa- ---a-atan-a? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
saet j-m j__ j-m --- jam 0
Saeta wî xirabeye. J----a ---ak. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. J---ya--e-----un- d---i-din-. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
pasaport pas-or p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Wî pasaporta xwe winda kir. D-- k--ila--a- ---po---a. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Pasaporta wî li kû ye? D- -an- d------eta-kan-pa-p--n-a? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ew- hûn m--e-- –---li-----e-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Anak----- t-d-k -ap-t--e-e-uk----ra-g -u- --r---. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Ta-- d--a-g----a----ng -ua-m-re--! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
Hûn- hûn A-d- --mil----nd---l-k----ki) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Bag-i-a-a p-rj--a-a---nda,-P-k--üller? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Di-ma-a i-t-i -n-a--P-k-M---e-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
Hûn- hûn A-d- –--il-----da (--rem-u--) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? B-ga----a --r--la--- -------b- --hm---? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? D- --na----m- -n--, I-u --h-i--? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -