Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   es Pronombres posesivos 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
berçavk l-s--a-as l__ g____ l-s g-f-s --------- las gafas
Wî berçavka xwe ji bîr kir. (-l) ha-o---d--- su--ga---. (___ h_ o_______ s__ g_____ (-l- h- o-v-d-d- s-s g-f-s- --------------------------- (Él) ha olvidado sus gafas.
Berçevka wî li kû ye? ¿-ó--e -st-- s-s-gafa-? ¿_____ e____ s__ g_____ ¿-ó-d- e-t-n s-s g-f-s- ----------------------- ¿Dónde están sus gafas?
saet e- r--oj e_ r____ e- r-l-j -------- el reloj
Saeta wî xirabeye. Su-r-loj e--á-e-----e--o. S_ r____ e___ e__________ S- r-l-j e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------- Su reloj está estropeado.
Saet li dîwêr daliqandî ye. E--r-loj-e-t- -o-ga-- -- l--p-r-d. E_ r____ e___ c______ e_ l_ p_____ E- r-l-j e-t- c-l-a-o e- l- p-r-d- ---------------------------------- El reloj está colgado en la pared.
pasaport el--a-a-orte e_ p________ e- p-s-p-r-e ------------ el pasaporte
Wî pasaporta xwe winda kir. Ha --rdi----u -a---o--e. H_ p______ s_ p_________ H- p-r-i-o s- p-s-p-r-e- ------------------------ Ha perdido su pasaporte.
Pasaporta wî li kû ye? ¿---d--e-t- -u-pa--por-e? ¿_____ e___ s_ p_________ ¿-ó-d- e-t- s- p-s-p-r-e- ------------------------- ¿Dónde está su pasaporte?
ew- hûn e---s -----–--u e____ /___ – s_ e-l-s /-a- – s- --------------- ellos /-as – su
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. L-s -i-os-----nc-----a--a sus-p-dr--. L__ n____ n_ e_________ a s__ p______ L-s n-ñ-s n- e-c-e-t-a- a s-s p-d-e-. ------------------------------------- Los niños no encuentran a sus padres.
Lê vaye dê û bavên wan tên! ¡Pe-- -h--viene----- p--r-s! ¡____ a__ v_____ s__ p______ ¡-e-o a-í v-e-e- s-s p-d-e-! ---------------------------- ¡Pero ahí vienen sus padres!
Hûn- hûn ust-d –-su u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
Gera we çawabû, birêz Müller? ¿---- --- su v-aje, se-o- ----ne--? ¿____ f__ s_ v_____ s____ M________ ¿-ó-o f-e s- v-a-e- s-ñ-r M-l-n-r-? ----------------------------------- ¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? ¿D---- está su--u--r- -eñ-r-Mo------? ¿_____ e___ s_ m_____ s____ M________ ¿-ó-d- e-t- s- m-j-r- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------- ¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
Hûn- hûn u---d---su u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? ¿---o----s--o su-viaj-, --ño-- --r--r-? ¿____ h_ s___ s_ v_____ s_____ H_______ ¿-ó-o h- s-d- s- v-a-e- s-ñ-r- H-r-e-o- --------------------------------------- ¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? ¿Dón-e-e-t-----m--i-----e--ra He----o? ¿_____ e___ s_ m______ s_____ H_______ ¿-ó-d- e-t- s- m-r-d-, s-ñ-r- H-r-e-o- -------------------------------------- ¿Dónde está su marido, señora Herrero?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -