Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Belarûsî Bazî Zêde
berçavk а-у-я-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-----y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ён --быў-св-- -куля-ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E--z-byu-s-ae -kuly-ry. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Berçevka wî li kû ye? Д-е ж я---ак---р-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz- -- -ago a--l----? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
saet гад-ін-ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g---іnnіk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Saeta wî xirabeye. Я-- г--зі--і---ламаўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya-------іn--- z--m--sya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Saet li dîwêr daliqandî ye. Г--з-нн---віс--- н- -ц--е. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Ga-zі---k vіs-t---n---------. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
pasaport па----т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-shp-rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Wî pasaporta xwe winda kir. Ё- зг-бі- -в-- п-шп-рт. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E- zgu-іu ---y --s-----. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Pasaporta wî li kû ye? Д---- --- паш--р-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- ----ago--as-p-rt? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
ew- hûn я-- –--х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
yan- --іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Дз-ці--- -ог--- -н-йс-і сва-- б-ц-коў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz-t-і ne ----t-’-z-a----- s--і-h--ats--o-. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Lê vaye dê û bavên wan tên! Ал--в-с--ід-ц---х-б--ькі! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al- -os---d--s’-і---------і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Hûn- hûn Вы----аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy------h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawabû, birêz Müller? Я--п-ай-ла -а-а п--зд----с--да--М-лер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya--pr--s--a-V-----p----ka, ----a- ---le-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Дзе-Ваша -----,--па-а--Мюл--? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz---ash- ---nka--spa--r M-u-e-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Hûn- hûn В--–-В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Як -р--шл- -а-а -аез-к----пад-ры-- Ш--т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya--pr--s-la-Va--- p------- spadaryn-----mі-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Д-е -аш -у-,-сп-д-р--- Шм--? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-e ---h-m-z-, --a-----ya-S--іt? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -