Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Polandî Bazî Zêde
berçavk o-u--ry o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. O--za--------swoic---k--a-ów. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Berçevka wî li kû ye? Gd-ie -n-m--sw--- o--la--? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
saet ze-ar z____ z-g-r ----- zegar 0
Saeta wî xirabeye. J--------r-j-----ep-u-y. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Te---e-a--wi---n- -c-a---. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
pasaport p-s----t p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. O------ił s-ó- -as-----. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Pasaporta wî li kû ye? Gdz-e--- m- --ó- --s--or-? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
ew- hûn o-i-/ --- –--ch o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Te d--ec- -i--mo-ą-zna--źć--wo----r-d-iców. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Prz---eż -a--i-- -u----- ---zi-e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Hûn- hûn p-- - -a-a p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Gera we çawabû, birêz Müller? J----i-ę-a-pa-a-p--ró-,-pani- -ü-le-? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Gdz-e--e----an- -o-a---a--e--üller? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Hûn- hûn pa-i-– --ni p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Jak -i---- --n- --dr-ż, p----Sc---dt? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Gd-i- je-- --ni --ż- -an- -chm-dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -