Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   da Possessivpronominer 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Danîmarkî Bazî Zêde
berçavk b-il-e-ne b________ b-i-l-r-e --------- brillerne 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Han -ar-gl--t-s-n- ---l---. H__ h__ g____ s___ b_______ H-n h-r g-e-t s-n- b-i-l-r- --------------------------- Han har glemt sine briller. 0
Berçevka wî li kû ye? H--- h-r --n d-g-sin- -r-ller? H___ h__ h__ d__ s___ b_______ H-o- h-r h-n d-g s-n- b-i-l-r- ------------------------------ Hvor har han dog sine briller? 0
saet u-et u___ u-e- ---- uret 0
Saeta wî xirabeye. Hans ur er----t--ke-. H___ u_ e_ i s_______ H-n- u- e- i s-y-k-r- --------------------- Hans ur er i stykker. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ur---hænge--p- --g--n. U___ h_____ p_ v______ U-e- h-n-e- p- v-g-e-. ---------------------- Uret hænger på væggen. 0
pasaport p---et p_____ p-s-e- ------ passet 0
Wî pasaporta xwe winda kir. H-n--a- --s--t --t -a-. H__ h__ m_____ s__ p___ H-n h-r m-s-e- s-t p-s- ----------------------- Han har mistet sit pas. 0
Pasaporta wî li kû ye? H-or ha- -an -og--i--p-s? H___ h__ h__ d__ s__ p___ H-o- h-r h-n d-g s-t p-s- ------------------------- Hvor har han dog sit pas? 0
ew- hûn h-n –-he-des h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hendes 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Børn--- -an i-ke-fi--- -e-es-f-r--dr-. B______ k__ i___ f____ d____ f________ B-r-e-e k-n i-k- f-n-e d-r-s f-r-l-r-. -------------------------------------- Børnene kan ikke finde deres forældre. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Me- d-----m-er-d---s f-r-ldre--o! M__ d__ k_____ d____ f_______ j__ M-n d-r k-m-e- d-r-s f-r-l-r- j-! --------------------------------- Men der kommer deres forældre jo! 0
Hûn- hûn De –-D--es D_ – D____ D- – D-r-s ---------- De – Deres 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Hv-r-----a--De-e- --jse,---.--ü--er? H______ v__ D____ r_____ h__ M______ H-o-d-n v-r D-r-s r-j-e- h-. M-l-e-? ------------------------------------ Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? H--r--r---r---kone--h----ü-l-r? H___ e_ D____ k____ h__ M______ H-o- e- D-r-s k-n-, h-. M-l-e-? ------------------------------- Hvor er Deres kone, hr. Müller? 0
Hûn- hûn D- –-D---s D_ – D____ D- – D-r-s ---------- De – Deres 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? H--r--n-v---D---- --js----ru Schm--t? H______ v__ D____ r_____ f__ S_______ H-o-d-n v-r D-r-s r-j-e- f-u S-h-i-t- ------------------------------------- Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? H--- ---D-res --n-,--ru S-hmi--? H___ e_ D____ m____ f__ S_______ H-o- e- D-r-s m-n-, f-u S-h-i-t- -------------------------------- Hvor er Deres mand, fru Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -