| berçavk |
眼鏡
眼鏡
眼鏡
眼鏡
眼鏡
0
m-gane
m_____
m-g-n-
------
megane
|
|
| Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
0
kare wa--a-- -o-megane - w--ur--ashi-a.
k___ w_ k___ n_ m_____ o w_____________
k-r- w- k-r- n- m-g-n- o w-s-r-m-s-i-a-
---------------------------------------
kare wa kare no megane o wasuremashita.
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
kare wa kare no megane o wasuremashita.
|
| Berçevka wî li kû ye? |
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
0
k--e-n- --g--e -- d--o ------ n--e-- --?
k___ n_ m_____ w_ d___ n_ a__ n_____ k__
k-r- n- m-g-n- w- d-k- n- a-u n-d-s- k-?
----------------------------------------
kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
|
Berçevka wî li kû ye?
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
|
| saet |
時計
時計
時計
時計
時計
0
tok-i
t____
t-k-i
-----
tokei
|
|
| Saeta wî xirabeye. |
彼の 時計は 壊れて います 。
彼の 時計は 壊れて います 。
彼の 時計は 壊れて います 。
彼の 時計は 壊れて います 。
彼の 時計は 壊れて います 。
0
k--- -----kei-wa -ow-re-e --as-.
k___ n_ t____ w_ k_______ i_____
k-r- n- t-k-i w- k-w-r-t- i-a-u-
--------------------------------
kare no tokei wa kowarete imasu.
|
Saeta wî xirabeye.
彼の 時計は 壊れて います 。
kare no tokei wa kowarete imasu.
|
| Saet li dîwêr daliqandî ye. |
時計が 壁に かかって います 。
時計が 壁に かかって います 。
時計が 壁に かかって います 。
時計が 壁に かかって います 。
時計が 壁に かかって います 。
0
t-k-- -- ------i kak-t-e--m--u.
t____ g_ k___ n_ k______ i_____
t-k-i g- k-b- n- k-k-t-e i-a-u-
-------------------------------
tokei ga kabe ni kakatte imasu.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
時計が 壁に かかって います 。
tokei ga kabe ni kakatte imasu.
|
| pasaport |
パスポート
パスポート
パスポート
パスポート
パスポート
0
pa----to
p_______
p-s-p-t-
--------
pasupōto
|
|
| Wî pasaporta xwe winda kir. |
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
0
k----w---a----- --su-ō-o --nak-sh-m-s-i--.
k___ w_ k___ n_ p_______ o n______________
k-r- w- k-r- n- p-s-p-t- o n-k-s-i-a-h-t-.
------------------------------------------
kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
|
| Pasaporta wî li kû ye? |
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
0
de-wa -ok---i k-----o-pa-u-ō-o -a--ru no--s---?
d_ w_ d___ n_ k___ n_ p_______ w_ a__ n________
d- w- d-k- n- k-r- n- p-s-p-t- w- a-u n-d-s-o-?
-----------------------------------------------
de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
|
Pasaporta wî li kû ye?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
|
| ew- hûn |
彼ら―彼らの
彼ら―彼らの
彼ら―彼らの
彼ら―彼らの
彼ら―彼らの
0
k----- - -a-----no
k_____ ― k_____ n_
k-r-r- ― k-r-r- n-
------------------
karera ― karera no
|
ew- hûn
彼ら―彼らの
karera ― karera no
|
| Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
0
k-d--o--ch- w- j-b----- r-ōs-in---mi-s--e----em-s--.
k__________ w_ j____ n_ r______ o m______ r_________
k-d-m-d-c-i w- j-b-n n- r-ō-h-n o m-t-u-e r-r-m-s-n-
----------------------------------------------------
kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
|
| Lê vaye dê û bavên wan tên! |
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
0
de-o- ka-er---- r-ō-----ga k--a-h--a--o!
d____ k_____ n_ r______ g_ k________ y__
d-m-, k-r-r- n- r-ō-h-n g- k-m-s-i-a y-!
----------------------------------------
demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
|
| Hûn- hûn |
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
0
an-t- ̄ a--t---o
a____ ̄ a____ n_
a-a-a ̄ a-a-a n-
----------------
anata ̄ anata no
|
Hûn- hûn
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
|
| Gera we çawabû, birêz Müller? |
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
0
m-ir----n, ry--- w- -k-gad-sh-ta-ka?
m_________ r____ w_ i___________ k__
m-i-ā-s-n- r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-?
------------------------------------
myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
|
| Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
0
my----s--- o---a-a-wa--o-o-e-u--a?
m_________ o______ w_ d_______ k__
m-i-ā-s-n- o-u-a-a w- d-k-d-s- k-?
----------------------------------
myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
|
| Hûn- hûn |
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
あなたーあなたの
0
ana-a-- -n-t---o
a____ ̄ a____ n_
a-a-a ̄ a-a-a n-
----------------
anata ̄ anata no
|
Hûn- hûn
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
|
| Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
0
sum-su--an---yo---wa ---g-d-s---a k-?
s__________ r____ w_ i___________ k__
s-m-s---a-, r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-?
-------------------------------------
sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
|
| Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
0
su-i-u--a-,-go----i- wa d----esu --?
s__________ g_______ w_ d_______ k__
s-m-s---a-, g-s-u-i- w- d-k-d-s- k-?
------------------------------------
sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?
|