Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Xirwatî Bazî Zêde
berçavk n-o-ale n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. O- je--abora-io -v-j- na-č-le. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Berçevka wî li kû ye? Ma-g-je-s--m- na-č---? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
saet s-t s__ s-t --- sat 0
Saeta wî xirabeye. N-e-ov -----e --kv-r--. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Sat -is--n- zid-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
pasaport p---vn--a p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Wî pasaporta xwe winda kir. Iz---io--e --o-- p---vn-cu. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Pasaporta wî li kû ye? Gdj- ---onda n---ova putov--c-? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
ew- hûn o-i----j---v-/ n-i---a-/ -j-hovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. D---a-n- m----n-ći--ji-ov--rodi--lje. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Ali -vo-nji-ov--r--i-e--i -o-aze! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
Hûn- hûn V--- -aš-- ---a----a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Gera we çawabû, birêz Müller? K-----e ------aš--p-t-v-nje,-g------n--M----? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? G--- j- --ša že-a,-g--p--i-- M----? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Hûn- hûn V- - Va--/ V-ša / V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? K----j--b------še -uto-an--, g-s-ođ---chm-dt? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Gd-e-j----- --ž--g-sp--o ----id-? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -