| berçavk |
ا----رة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a---z-r-t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
berçavk
النظارة
alnizarat
|
| Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
لق--ن-ي----رت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
l-q-d--asiy--n-z-r-tah.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
| Berçevka wî li kû ye? |
أ-- ن-ا-اته؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
a----n-z-r-tah?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
Berçevka wî li kû ye?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
| saet |
السا-ة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a-saet
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
| Saeta wî xirabeye. |
س-عت----س--ة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
sae---h--a---ra.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
Saeta wî xirabeye.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
| Saet li dîwêr daliqandî ye. |
----عة-مع-----لى-ال-ائط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
alsa----u----q---ea-----l--y--.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
| pasaport |
---ز---سفر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
jaw-- alssa-ar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
pasaport
جواز السفر
jawaz alssafar
|
| Wî pasaporta xwe winda kir. |
ل-د-فقد ج--- ----.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la-a- f--ad---waz -afar-h.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
| Pasaporta wî li kû ye? |
-ين--واز-سف--- -- ---؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay----a--z-s-far-h,-ya-t-ra?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
Pasaporta wî li kû ye?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
| ew- hûn |
هم ـــــ--ـ-----م / ----ــ--ـ--ـ--ـ--ـ--ـه-ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hum-—-h-m---hunn---hun
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
ew- hûn
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
| Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
ال--فا-----يستط-ع-- ا----ر عل----لدي--.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
ala--a- la y-st--ieun---eu---r--a-------i-i---.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
| Lê vaye dê û bavên wan tên! |
و-كن-ه-ا ي--ي--ا----ا!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wal-k-n-h-na ---- -al-d--a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
| Hûn- hûn |
حضرت--ــ--ــ-- ــ--ـ--ـ---/--ن--ـ--ــــ- -ـــ-ـ--كَ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-a-u--- ka-/-----—-ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
Hûn- hûn
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
| Gera we çawabû, birêz Müller? |
كيف كا-ت -ح-تك----د م-لر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
ka-- k-na---ihl--uk----y-d--u-ar?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
| Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
----زو-ت-- س-د -و--؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a-na zaw-at----s--i- --la-?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
| Hûn- hûn |
حضرت-كِ---ـــ---------ـ-ك- /-أ-ت ----ــ-- ـ-ـ--ـــكَ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h--r--uk--—-ki - -n---— ki
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
Hûn- hûn
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
| Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
ك-- ---- ر-لتك- سيدة -مي-؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
ka-f -a----ri-l--uk,---yi------a-i-?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
| Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
--- -و----س-دة --ي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a--a--a----- s-----t--ham--?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|