Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   pt Conjunções duplas

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (PT) Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. A vi--e- -----o--t---a--d-----a-o---nsat-v-. A v_____ f__ b_____ m__ d________ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s d-m-s-a-o c-n-a-i-a- -------------------------------------------- A viagem foi bonita mas demasiado cansativa. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. O ---bo-o f-i pont--l-m-s d---s--do ch-i-. O c______ f__ p______ m__ d________ c_____ O c-m-o-o f-i p-n-u-l m-s d-m-s-a-o c-e-o- ------------------------------------------ O comboio foi pontual mas demasiado cheio. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. O-hote---ra-c--f-r---el-ma--d-m--i-do caro. O h____ e__ c__________ m__ d________ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s d-m-s-a-o c-r-. ------------------------------------------- O hotel era confortável mas demasiado caro. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. El- -panh- - -ut--a--o ou o-c-m--io. E__ a_____ o a________ o_ o c_______ E-e a-a-h- o a-t-c-r-o o- o c-m-o-o- ------------------------------------ Ele apanha o autocarro ou o comboio. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. E-e---m -oje------t- -u---a--- de--an--. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. E-e m--a c----sco----no-hot-l. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. E-a-fala tanto-es-a--o- -omo ------. E__ f___ t____ e_______ c___ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- c-m- i-g-ê-. ------------------------------------ Ela fala tanto espanhol como inglês. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. E-- morou ta-t--e--M-d-----o-o-e--L------. E__ m____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ------------------------------------------ Ela morou tanto em Madrid como em Londres. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. El- co--ece ta--- -----a--- -omo---I---a--r-a. E__ c______ t____ a E______ c___ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a c-m- a I-g-a-e-r-. ---------------------------------------------- Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. E-- não-- só e-túpi--,---s --m--m --p--gu-ço-o. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. El---ã--é s--b-n-t-, -as---m-ém ---e-i-ent-. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Ela -ã- -a---s--alem-o, m-- ---b----r---ês. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. E- n---toco--em --a-- nem---it-rra. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. Eu n-- se-------r -em-va-s- ne- sa---. E_ n__ s__ d_____ n__ v____ n__ s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m v-l-a n-m s-m-a- -------------------------------------- Eu não sei dançar nem valsa nem samba. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. Eu-n-o-gost- --- -e-----a --m de----l--. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Q--n-o m-i- ---i-- trabalhare-,-m-i---e-o-e-ta-ás pronto. Q_____ m___ r_____ t___________ m___ c___ e______ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- t-a-a-h-r-s- m-i- c-d- e-t-r-s p-o-t-. --------------------------------------------------------- Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Qua-to----- ce---vie---, ma-s -e-- -o-e----ir---bo--. Q_____ m___ c___ v______ m___ c___ p______ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-e-e-, m-i- c-d- p-d-r-s i- e-b-r-. ----------------------------------------------------- Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Q--n-----is ve-ho--e f-ca, m--s conf--t---l-s---or-a. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ t_____ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- t-r-a- ----------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -