Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû.
--יול---ה -פ---ב---ע--- מ--.
_____ ה__ י__ א__ מ____ מ____
-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-
------------------------------
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
0
h-tiu- --y---yaf-- a-a-------ef -i-ay.
h_____ h____ y____ a___ m______ m_____
h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y-
--------------------------------------
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû.
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû.
-ר-בת-ה--עה-בז-ן-אב------ה -לאה מד--
_____ ה____ ב___ א__ ה____ מ___ מ____
-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-
--------------------------------------
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
0
har-k-v-- ---ia-h b---an--v-- h-ytah-m--e-a------y.
h________ h______ b_____ a___ h_____ m______ m_____
h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y-
---------------------------------------------------
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû.
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû.
ה--ו- ----טו- ----י-ר מ---
_____ ה__ ט__ א__ י__ מ____
-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-
----------------------------
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
0
h-m--o----y-h-t------l --qa- mi--y.
h______ h____ t__ a___ y____ m_____
h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y-
-----------------------------------
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû.
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê.
הו- ---- -אוטוב-- -ו---כ--.
___ נ___ ב_______ א_ ב______
-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-
-----------------------------
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
0
hu -o-e-- -a-ot--u- o-bar-k--et.
h_ n_____ b________ o b_________
h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t-
--------------------------------
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê.
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê.
הוא--גיע ה-רב-א---ח--ב--ק-.
___ י___ ה___ א_ מ__ ב______
-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-
-----------------------------
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
0
h- y--i----'-rev - -a-a- bab-q-r.
h_ y____ h______ o m____ b_______
h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r-
---------------------------------
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê.
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne.
ה-א -ג-ר --ל-------מלו-.
___ י___ א____ א_ ב______
-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-
--------------------------
הוא יגור אצלנו או במלון.
0
hu-ya-ur---s-en-----'-a-o-.
h_ y____ e______ o b_______
h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n-
---------------------------
hu yagur etslenu o b'malon.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne.
הוא יגור אצלנו או במלון.
hu yagur etslenu o b'malon.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî.
ה-א--ובר- -פרדית ו---לי-.
___ ד____ ס_____ ו________
-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-
---------------------------
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
0
h--do-e--t--fa----t w'-ngli-.
h_ d______ s_______ w________
h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-.
-----------------------------
hi doveret sfaradit w'anglit.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî.
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
hi doveret sfaradit w'anglit.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya.
----חיה ב-ד--- -בל--דו-.
___ ח__ ב_____ ו_________
-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.-
--------------------------
היא חיה במדריד ובלונדון.
0
h--xaya----ma-r-- --e--nd--.
h_ x____ b_______ u_________
h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n-
----------------------------
hi xayah bemadrid ubelondon.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya.
היא חיה במדריד ובלונדון.
hi xayah bemadrid ubelondon.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane.
ה-א-מכ-רה א- -פרד--את -נגליה-
___ מ____ א_ ס___ ו__ א_______
-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.-
-------------------------------
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
0
h--mek-i--h----s-a--d we'et--n-l-a-.
h_ m_______ e_ s_____ w____ a_______
h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h-
------------------------------------
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane.
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e.
-וא -------יפ--א-א--ם---לן-
___ ל_ ר_ ט___ א__ ג_ ע_____
-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.-
-----------------------------
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
0
h- -o --- t---s----a-g---a-sla-.
h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______
h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-.
--------------------------------
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e.
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e.
היא-לא-ר------א-א ג---כמה-
___ ל_ ר_ י__ א__ ג_ ח_____
-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.-
----------------------------
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
0
h- -o-r-q------ --a---m --kh-m-h.
h_ l_ r__ y____ e__ g__ x________
h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-.
---------------------------------
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e.
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive.
ה-א-ל- ---ר--רק --מני- א---גם צר-תית-
___ ל_ ד____ ר_ ג_____ א__ ג_ צ_______
-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.-
---------------------------------------
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
0
hi l- -o----t -aq -----nit -----a--t---fa-it.
h_ l_ d______ r__ g_______ e__ g__ t_________
h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t-
---------------------------------------------
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive.
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê.
--י ---י--ל-- ה -נ----א---סנת- ולא--גיטרה.
___ ל_ י___ / ה ל___ ל_ ב_____ ו__ ב_______
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.-
--------------------------------------------
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
0
a-i-lo---kh-l/y-kho-ah len-g-- -- b-f-a---- w'---beg--a--h.
a__ l_ y______________ l______ l_ b________ w___ b_________
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h-
-----------------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê.
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê.
א-י -א-יכ-ל - ה -רק-ד--א-וא----לא סמב--
___ ל_ י___ / ה ל____ ל_ ו___ ו__ ס_____
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.-
-----------------------------------------
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
0
a-i lo -akh--/--k-ola--li-q-d lo --'l- -'----amva-.
a__ l_ y______________ l_____ l_ w____ w___ s______
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-.
---------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê.
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê.
-ני--- --ה--- ת -א--ו--ה --- ב-ט-
___ ל_ א___ / ת ל_ א____ ו__ ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-
-----------------------------------
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
0
a----o o-ev---ev-- ---op-r-- w'-o --le-.
a__ l_ o__________ l_ o_____ w___ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t-
----------------------------------------
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê.
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî.
--ל -ת--ו--/ ---די-מה- --ת- כ----יי--/ י --קד----תר.
___ ש_____ / ת____ מ__ י___ כ_ ת____ / י מ____ י_____
-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.-
------------------------------------------------------
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
0
ke--o- --et--a--d/-h-a'-v-i-ma-er yo-e---kakh---s-y--t----m- -----m--o--r.
k_____ s___________________ m____ y_____ k___ t_____________ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r-
--------------------------------------------------------------------------
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî.
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî.
-כ- ש-גיע /-------ם----ר--כך-תוכל --י-ל-כ---ו--ם--ותר-
___ ש____ / י מ____ י____ כ_ ת___ / י ל___ מ____ י_____
-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.-
--------------------------------------------------------
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
0
k-kh-l sh-t--------etag--i-muqd-m -o---,--akh--uk--l/t-kh-i --l---et m--d-m-y---r.
k_____ s__________________ m_____ y_____ k___ t____________ l_______ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r-
----------------------------------------------------------------------------------
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî.
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe.
--ל -אד- מת--ר- -ן-הוא-א-ה- יותר נ----.
___ ש___ מ_____ כ_ ה__ א___ י___ נ______
-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-
-----------------------------------------
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
0
kek--- s-----a- -i--a--r--ken-hu-o--- y---r--ox--.
k_____ s_______ m________ k__ h_ o___ y____ n_____
k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t-
--------------------------------------------------
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe.
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.