Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   es Dobles conjunciones

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. E- ---j---u-, -- --c--, -o-it-- p-r--d-ma-ia------ta--r. E_ v____ f___ d_ h_____ b______ p___ d________ a________ E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. El t-en --s---u-tua---nte, -e---ch---p-r- -----e--siad- --en-. E_ t___ p___ p____________ d_ h_____ p___ i__ d________ l_____ E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. El-hot----r-- -e h----, -onf-rt-ble, per- d---sia-- -a-o. E_ h____ e___ d_ h_____ c___________ p___ d________ c____ E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. É- co-e / -om- (-m-) el au-obús-- -l-t-en. É_ c___ / t___ (____ e_ a______ o e_ t____ É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. É- -iene------n ho- --r-la ---h--- b--n m-ñ-na-p---l- --ña-a. É_ v____ o b___ h__ p__ l_ n____ o b___ m_____ p__ l_ m______ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. Él-s- -ospe-- o ---n-est---c--a-o-----n--otel. É_ s_ h______ o e_ n______ c___ o e_ u_ h_____ É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. Ella h-b----a--o e-p---l --mo-i--l-s. E___ h____ t____ e______ c___ i______ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. E----h---i-id--t---o -- ---ri- como-e- ------s. E___ h_ v_____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. Ella------e---n------a---c-mo------t-rr-. E___ c_____ t____ E_____ c___ I__________ E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. É- no s--- -s --n-o, -i---t----én hol--zán. É_ n_ s___ e_ t_____ s___ t______ h________ É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. E-la n--s--o -s -ua--,--i-- -ambi-- -nt---g----. E___ n_ s___ e_ g_____ s___ t______ i___________ E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Ella -o ---o -a------e---- -i----a--ié--f--nc-s. E___ n_ s___ h____ a______ s___ t______ f_______ E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. Y- n- -é-t------i -----ano ----- g-it-rr-. Y_ n_ s_ t____ n_ e_ p____ n_ l_ g________ Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. Yo-no s--bail----- -l --l- -- la-s-m--. Y_ n_ s_ b_____ n_ e_ v___ n_ l_ s_____ Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. A--i-no-m------a n---a ópe-- n- -l-b-l-et. A m_ n_ m_ g____ n_ l_ ó____ n_ e_ b______ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. C-anto má--rá---- tra-aj-s- m---pronto t--minar--. C_____ m__ r_____ t________ m__ p_____ t__________ C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Cu-----antes-ven-a-- an-es-t--p-drás -r. C_____ a____ v______ a____ t_ p_____ i__ C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. C-a--o----o---e-h--- -n---m---c--od-n--e---el-e. C_____ m____ s_ h___ u___ m__ c______ s_ v______ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -