Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   it Congiunzioni coordinative

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îtalî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Il v--g-io-è---a-----l---ma --tico--. I_ v______ è s____ b____ m_ f________ I- v-a-g-o è s-a-o b-l-o m- f-t-c-s-. ------------------------------------- Il viaggio è stato bello ma faticoso. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. I--tre-- era -n --a-i---- -----la-is-i--. I_ t____ e__ i_ o_____ m_ a______________ I- t-e-o e-a i- o-a-i- m- a-f-l-a-i-s-m-. ----------------------------------------- Il treno era in orario ma affollatissimo. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. L’alb--go e---ac----ie--- ma-tr--p------. L________ e__ a__________ m_ t_____ c____ L-a-b-r-o e-a a-c-g-i-n-e m- t-o-p- c-r-. ----------------------------------------- L’albergo era accogliente ma troppo caro. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. L-i---e-de --l’a---bu-----l t-e--. L__ p_____ o l________ o i_ t_____ L-i p-e-d- o l-a-t-b-s o i- t-e-o- ---------------------------------- Lui prende o l’autobus o il treno. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. Lui-vi----o--ta-e---o ------ m--tin-. L__ v____ o s______ o d_____ m_______ L-i v-e-e o s-a-e-a o d-m-n- m-t-i-a- ------------------------------------- Lui viene o stasera o domani mattina. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. L-i ---t- o-da-noi-o-i--a-b--go. L__ a____ o d_ n__ o i_ a_______ L-i a-i-a o d- n-i o i- a-b-r-o- -------------------------------- Lui abita o da noi o in albergo. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. L-i-pa---------o-s----ol- c-- l’--g-es-. L__ p____ s__ l_ s_______ c__ l_________ L-i p-r-a s-a l- s-a-n-l- c-e l-i-g-e-e- ---------------------------------------- Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Lei-h--vissuto sia - Ma------he --L-----. L__ h_ v______ s__ a M_____ c__ a L______ L-i h- v-s-u-o s-a a M-d-i- c-e a L-n-r-. ----------------------------------------- Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. L-i-co-os-e-s-a -a--p---a--he l-----i-te---. L__ c______ s__ l_ S_____ c__ l_____________ L-i c-n-s-e s-a l- S-a-n- c-e l-I-g-i-t-r-a- -------------------------------------------- Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. Lu----- ---olo stu-i-o ma anch---i---. L__ n__ è s___ s______ m_ a____ p_____ L-i n-n è s-l- s-u-i-o m- a-c-e p-g-o- -------------------------------------- Lui non è solo stupido ma anche pigro. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. L-i--o- - ---- --r-n--m--a---e-i---l--gente. L__ n__ è s___ c_____ m_ a____ i____________ L-i n-n è s-l- c-r-n- m- a-c-e i-t-l-i-e-t-. -------------------------------------------- Lei non è solo carina ma anche intelligente. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Le--n-n-p-----------e---co -a------ -ran---e. L__ n__ p____ s___ t______ m_ a____ f________ L-i n-n p-r-a s-l- t-d-s-o m- a-c-e f-a-c-s-. --------------------------------------------- Lei non parla solo tedesco ma anche francese. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. I--n-n ---s-ona----- ----ian---rt- ---l- -hi-a---. I_ n__ s_ s______ n_ i_ p_________ n_ l_ c________ I- n-n s- s-o-a-e n- i- p-a-o-o-t- n- l- c-i-a-r-. -------------------------------------------------- Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. N-n-so ----a-e -- i---a--er -- l- --m-a. N__ s_ b______ n_ i_ v_____ n_ l_ s_____ N-n s- b-l-a-e n- i- v-l-e- n- l- s-m-a- ---------------------------------------- Non so ballare né il valzer né la samba. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. No- -i pi-c---é--’ope-a n- i---alle-t-. N__ m_ p____ n_ l______ n_ i_ b________ N-n m- p-a-e n- l-o-e-a n- i- b-l-e-t-. --------------------------------------- Non mi piace né l’opera né il balletto. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. (Q---t-] -iù-in--r--t----v---- (t-nto) --ù p-es-o-fi-----. (_______ p__ i_ f_____ l______ (______ p__ p_____ f_______ (-u-n-o- p-ù i- f-e-t- l-v-r-, (-a-t-) p-ù p-e-t- f-n-s-i- ---------------------------------------------------------- (Quanto] più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. (------- p--ma--i---, (ta-to)-pri-a --o- a-dart-ne. (_______ p____ v_____ (______ p____ p___ a_________ (-u-n-o- p-i-a v-e-i- (-a-t-) p-i-a p-o- a-d-r-e-e- --------------------------------------------------- (Quanto] prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. (Q----o- -i-----inv-----a---t--t-)-----p-g-i-si-di--nt-. (_______ p__ s_ i_________ (______ p__ p____ s_ d_______ (-u-n-o- p-ù s- i-v-c-h-a- (-a-t-) p-ù p-g-i s- d-v-n-a- -------------------------------------------------------- (Quanto] più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -