Эмнеге келген жоксуң? |
你 -什么 -----呢 ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n------hém--mé-----lái-ne?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Эмнеге келген жоксуң?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Мен ооруп калдым. |
我-生--了 。
我 生病 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W- shē-g--n---.
Wǒ shēngbìngle.
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Мен ооруп калдым.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. |
我-没- 来 - 因- 我-生--了 。
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
W--méi----lá-- -ī-wè--w- shē-g---g-e.
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Эмне үчүн ал келген жок? |
她 为什么 ---- 呢 ?
她 为什么 没有 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- w----é-e--é--ǒu --- n-?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Эмне үчүн ал келген жок?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Ал чарчаган болчу. |
她 累 - 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T- --il-.
Tā lèile.
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Ал чарчаган болчу.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
Ал чарчагандыктан келген жок. |
她 没- 来 - ---她-累---。
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā----y-u---i- -īnwèi t- l-il-.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Ал чарчагандыктан келген жок.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Эмнеге ал келген жок? |
他 -什么 没- --- ?
他 为什么 没有 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- ---s--m- --i-ǒu---i -e?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Эмнеге ал келген жок?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Анын каалоосу жок болчу. |
他 没有-兴---。
他 没有 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
Tā mé-yǒu-x-ng-ù.
Tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Анын каалоосу жок болчу.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. |
他--- ---因为-他--有-兴趣 。
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā--éi--- -ái,--īn--i -- --i-ǒ--xìn-q-.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Эмнеге келген жоксуңар? |
你们 -什么-没有 --呢 ?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ--n w--shé-e--é-yǒu --i n-?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Эмнеге келген жоксуңар?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды. |
我们--- 坏 了-。
我们的 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ-e--d- ---h--i-e.
Wǒmen de jū huàile.
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. |
我--没- ------我们- ----- 。
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-me---é---u l--,-y-nwè--wǒ-e--d-------ài-e.
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Эмне үчүн адамдар келген жок? |
为什---- 人 - 呢 ?-。
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wèis-------------- -á--ne-.
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Эмне үчүн адамдар келген жок?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Алар поездден кечигип калышты. |
他们-把 -车-错过-了-。
他们 把 火车 错过 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-en b---uǒc-ē -uòguòle.
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Алар поездден кечигип калышты.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. |
他- 没- 来-,-因为 他--把 -- 错- - 。
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T---n ---yǒu--ái, -īn-è--t-me---ǎ hu--h- -u--uò-e.
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Эмнеге келген жоксуң? |
你---么 没--- - ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ -èi--éme---iyǒu -ái-n-?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Эмнеге келген жоксуң?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Мага уруксат берилген жок. |
我 ------。
我 不 可以的 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W- bù -ě-- --.
Wǒ bù kěyǐ de.
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Мага уруксат берилген жок.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. |
我-没---,-为-- - 可--- 。
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W- m-i -ái,-y--wè--wǒ-bù k----ái.
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|