| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Эмн-ге -е-г-- -о--у-?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E-ne-- k-l-e- jo----?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 生病 了 。 |
Мен ---уп к---ы-.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
Me- -o-u- kal--m.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
我 生病 了 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
| 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
М-- -ор---жа---н-ы---н-----ен --к---.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
Me---o--- ja-k-n-ı---- kel--n --k--n.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
| 她 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм------- а---елге- --к?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E-n- ------l -el-en jo-?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
| 她 累 了 。 |
А--ч-рча----б---у.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
Al----ç-gan----ç-.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
她 累 了 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
| 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
Ал-ч-рч-----ы-та- -елге-----.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A- -a--a---d--tan k--ge---o-.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
| 他 为什么 没有 来 呢 ? |
Э-нег- -- -е--е----к?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
E--e-- a--k----n-j--?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
| 他 没有 兴 趣 。 |
Анын к---оо---жок -ол-у.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
A--n k-al-os--jok -ol-u.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 兴 趣 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
А--к-лбе--койду-----ке-- --ын-ка---ос----- --лч-.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al--elbey --yd-- an--e-- a-ın-ka---osu--o--b-l--.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 你们 为什么 没有 来 呢 ? |
Э--еге-келг---ж-кс--а-?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
Em-------l-e- j--s-ŋa-?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
| 我们的 车 坏 了 。 |
Бизд-н----о-наа--- б--ул-п--а-ды.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
B--d----v-o-n---ı--bu-u-u- -a-dı.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
我们的 车 坏 了 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
| 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
Ун-аб-з---зу------лг--д-к--- -е-г---жокп-з.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
U---b-- -uzulu---a---------n --l--n j-kp-z.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
| 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
Эм-е ү--н---а--ар ке-г-н-ж--?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
E-ne-üçü- ada-d-r---lge- j-k?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
| 他们 把 火车 错过 了 。 |
А--р-пое----- кечиги----лы-т-.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
A----poe-dd-n--eçi--p--a-ı--ı.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
他们 把 火车 错过 了 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
| 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
П-езд-е- ----гип-ка--шкандыкт------б-й-калышты.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
Poez-d-- --ç-g-- -al---an---tan---lbe- k-lıştı.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм-е-е-----ен-жо----?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E-n-g- --lg-n-joksuŋ?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 不 可以的 。 |
Ма----руксат-бер----н -ок.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
Mag--ur-k-a- b-ri---- j--.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
我 不 可以的 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
| 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
М---к-л--н-жо--у-,---тк-ни---г---р--с-т-бе-ил-е- ж--.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
M-n-kel-----o--u----nt-eni--aga----ksat-be-il--n-j-k.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|