| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Э----е---лген-ж-ксуң?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E-ne-e ---ge-----suŋ?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 生病 了 。 |
Мен -оруп-ка-д--.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
M-- ----- ka--ı-.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
我 生病 了 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
| 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
Ме- ---у--жа---нд----н--е--е--жо---н.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
Men ---up --t-an-ık--n ---ge- jo----.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
| 她 为什么 没有 来 呢 ? |
Э-н- --үн ал----ге---ок?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E-n- üçün -l-k--ge- --k?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
| 她 累 了 。 |
Ал ч--ч---н ---ч-.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
A- ç--ç-g-n bo-çu.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
她 累 了 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
| 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
Ал чар-а----ык--н -ел-е- жо-.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A--ça--a--n-----n---lg-- jok.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
| 他 为什么 没有 来 呢 ? |
Эмнег- -л-ке-г-н-ж--?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
E--e-e----k--g-- j-k?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
| 他 没有 兴 趣 。 |
Аны- к-ал-ос----к болчу.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
An-n-k--loos- jo- --lçu.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 兴 趣 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
Ал к-л-ей -ой------т--ни а--н-каалоос--ж-к бо--у.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al--e-b-y --yd-, a--ken--a--- -----osu -ok -o-ç-.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 你们 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм---е-к--ге----кс--а-?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
E--eg------e- jo--uŋar?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
| 我们的 车 坏 了 。 |
Б--д-н-а-то-----ы--бу-ул-- к-л-ы.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
Bi-din-avto--a-b---b--u-u- ka---.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
我们的 车 坏 了 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
| 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
У------------у---алг--дык-а--келг---жокпу-.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
U-a--ız-bu--l-- --lg-n-----n-kel--n -o-pu-.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
| 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
Э-не ү-ү---д-мд-р кел----жо-?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
Emne-ü-ün -d--d-r--elge- jok?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
| 他们 把 火车 错过 了 。 |
Ала---оез---н к-ч---п -а-ыш-ы.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
Al-r--o------ k-ç---- k--ı-t-.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
他们 把 火车 错过 了 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
| 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
П--здде- ке---и---а---ка-д-к-ан-к-лбе- к-л--ты.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
Po-z---n ke-i-ip --lışk---ıkt-n -e-b---kalışt-.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм-еге--елген --ксу-?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Em--ge---l--n-j-k-uŋ?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 不 可以的 。 |
М----ур-кс---б--и-г-- -ок.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
Maga-----sa--b---l--n j-k.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
我 不 可以的 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
| 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
М-- к--ген-жо-му-, ан-к-ни-м--а--р-ксат берил-е----к.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
M-n k-lgen------n,-a--k-ni--ag---ruksat--eri--e--j--.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|