| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм-ег- ке--ен----суң?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Em-eg- -e-g----ok-u-?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 生病 了 。 |
М-- -о--------ым.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
Me- --r-- ka---m.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
我 生病 了 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
| 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
М-н оор-- ж----н-ы-----к----- ж-к-ун.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
M-n-----p-ja-k-n-ıkt-n k--gen -okmu-.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
| 她 为什么 没有 来 呢 ? |
Э-не ---н а- к--ген --к?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E-ne -ç---a--k-l-en---k?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
| 她 累 了 。 |
Ал-ч---ага---олч-.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
A- ç--ça-an-b-lç-.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
她 累 了 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
| 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
Ал ч-р--га-д-кт---к-л--н--о-.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A- ça--a-an---t-n------n-j--.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
| 他 为什么 没有 来 呢 ? |
Э-неге ал-к------жо-?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
Em-----al -e------o-?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
| 他 没有 兴 趣 。 |
А-ы---а-лоо----о-----чу.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
A----k-a-o--- jo- --lçu.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 兴 趣 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
А---ел-е- ко-ду,---тке-- -н-- ка-ло-су ж-- ---ч-.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al---l-e--k-yd-, ----e-i--n-n-kaal-osu -ok b-l--.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 你们 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм---- --л------к-у---?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
E-nege-k---e- j-k--ŋa-?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
| 我们的 车 坏 了 。 |
Б-з--н ав-----а-ыз--у-ул-п к-лды.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
Bi---- avto-n-ab---b-zul---k---ı.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
我们的 车 坏 了 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
| 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
У-ааб----у-улуп -ал-анд-к--- к---е- --к--з.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
Un--bız buzu--p---l-----k----k----n-j-----.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
| 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
Э--е ---н ад-мда- -ел-е- ---?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
E-ne ---n ada--a- --lgen---k?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
| 他们 把 火车 错过 了 。 |
А-а--п-е-дде--ке-иг-п-ка----ы.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
Ala---oe-d-en---çig-- kalı-t-.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
他们 把 火车 错过 了 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
| 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
П---д-ен-к--игип к--ы-ка-д-кт-н-к-лбе--калы-т-.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
P----den -----ip-ka--şk-n----an -e------a----ı.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
| 你 为什么 没有 来 呢 ? |
Эм---е-к-л-е---о----?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Em---- ke-ge--j-----?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 我 不 可以的 。 |
Маг- --укс----е-ил-ен жок.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
Ma-a u-u---- b-rilg----o-.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
我 不 可以的 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
| 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
Ме- -ел-е- ж--мун- а---е---м----уруксат-бери---н ж--.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
Me- -e--en-j---u-,--nt-e---m--a-u-u-sa--beri-g-n -o-.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|