Сүйлөшмө

ky Ээлик ат атооч 2   »   zh 物主代词2

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Ээлик ат атооч 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча кытайча (жөнөкөйлөштүрүлгөн) Ойноо Дагы
көз айнек -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
yǎ--ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 他 --他的 眼镜 --了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā--ǎ -- -- -ǎnj-ng w-ngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Анын көз айнеги кайда? 他- -镜--- 在 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā--e-yǎnj--g -à-dǐ-----n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
саат 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zhōn-, --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Анын сааты бузук. 他的 - --了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t--d--biǎ- ---i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Саат дубалда илинип турат. 钟 挂--墙 上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zhō-g-guà-z-- qi----s----. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
паспорт 护- 护_ 护- -- 护照 0
Hù-h-o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
Ал паспортун жоготту. 他-把--的 护----了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t--bǎ-t--de-hùzh---d-ū-e. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Анын паспорту кайда? 他- -照 -----哪--? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā----hùz-ào d-------- ---ǐ? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
алар – алардын 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā----- -e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 孩-们 不能 -到 --- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
háiz--e- ---éng zh---ào tām-n--- -ù-ǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 但- 他们--父母-来- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dàns-- t--e- de---mǔ------! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
сиз - сиздин 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní--–------e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 米-先-,-您的------样-? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m--l-i xiā--hē-g- n-n d--l--í-g-z--m- yà--? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 米-先生--您的-太太------? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
M---ē---i-n-hē--,--í- ------t-- z---n-l-? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
сиз - сиздин 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Nín ----n-de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 施密特-----的 旅行 怎么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
sh- m--t- n-s--- ní--d--l-x----zěnme-yàng? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 施密--士,-----生----里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Shī-mì t---ǚsh-- n-- d--x-------g-zà--n--ǐ? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -