| Эмнеге келген жоксуң? |
ل-اذا--- تأت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
li-ād-ā la--ta--ī?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
Эмнеге келген жоксуң?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| Мен ооруп калдым. |
لقد-ك-- --ي--ً.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l-qad k-n-----ī--n.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
Мен ооруп калдым.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. |
لم-آتي---ن-ي ك---مري---.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
l-- ā’-- -i’an-- --nt-ma-ī-a-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| Эмне үчүн ал келген жок? |
لماذ---- --ت- هي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
lim---ā -a---a--ī ----?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Эмне үчүн ал келген жок?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| Ал чарчаган болчу. |
ل-----ن- -تع--.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l---- -ān-t mut----a-.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
Ал чарчаган болчу.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| Ал чарчагандыктан келген жок. |
ل----تي ل--ه- --ن--م--ب-.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
lam t-’-i l-’---ah---ā--t m--a--ba-.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Ал чарчагандыктан келген жок.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| Эмнеге ал келген жок? |
ل-----لم-يأتي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l-m-dhā---m -a-tī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
Эмнеге ал келген жок?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| Анын каалоосу жок болчу. |
ل- -شعر ب-ل-غ-- في ذل-.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
lam--ash‘-- --l-r--hba-----d--li-.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Анын каалоосу жок болчу.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. |
لم--أتي لأ-ه-لم--شع- -ال--ب-----ذلك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m y--ti-li--n-ah l-- --s-‘----i--ra---ah-f- ---li-.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Эмнеге келген жоксуңар? |
--م---م--أ---؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w- lim---a- --’-ū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
Эмнеге келген жоксуңар?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| Биздин автоунаабыз бузулуп калды. |
سي-رت-ا-كانت م-طل-.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
sa-yā------ k--------aṭ---ah.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. |
ل- ن-ت--أ- سيار-ن- -ا-ت-م---ة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lam--a--i-li’-----s--y-ra-un- ---a- -u‘a-ṭal--.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Эмне үчүн адамдар келген жок? |
لم--ا ل- --ت --ن-س؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l---dh----- -a’-i--l----?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Эмне үчүн адамдар келген жок?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| Алар поездден кечигип калышты. |
لق- ف-ت- ا--طار.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-qa- fā-a--- ----iṭ--.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Алар поездден кечигип калышты.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. |
لم -أت----أنه---ات-هم --ق--ر.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
l---ya’---li’ann-h-m---t-h-- a--qiṭ-r.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| Эмнеге келген жоксуң? |
ل---ا ل- تأتي -ن-؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l---dh----m ta--i an-a?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
Эмнеге келген жоксуң?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| Мага уруксат берилген жок. |
لم---مح -- -ذل-.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
lam--u---ḥ -ī----hālik.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Мага уруксат берилген жок.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. |
لم--ح-ر-ل-ن--لم--سم--ل---ذ--.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
la- a-ḍur-l---nnahu l-m--usm-ḥ -ī bīd-āl--.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|