| Эмнеге келген жоксуң? |
لم-ذ---م ---ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l-mād-ā--am----t-?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
Эмнеге келген жоксуң?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| Мен ооруп калдым. |
ل-------مر----.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
laqad k-n--ma-īḍan.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
Мен ооруп калдым.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. |
لم--ت- -أ-ني-ك---مري-اً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la- ā-t----’--n--k-nt m----a-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| Эмне үчүн ал келген жок? |
ل--ذا--م-تأتي ه-؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
lim---ā---- ta’tī-----?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
Эмне үчүн ал келген жок?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| Ал чарчаган болчу. |
لقد ك------عب-.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l-q-d -ā-a--m-t-‘a-a-.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
Ал чарчаган болчу.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| Ал чарчагандыктан келген жок. |
ل--تأ-ي ----ا -----مت--ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l----a-t---i’an-ahā kā-----u-a--ba-.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
Ал чарчагандыктан келген жок.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| Эмнеге ал келген жок? |
ل--ذ---م-يأ-ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l------ -am-y--tī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
Эмнеге ал келген жок?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| Анын каалоосу жок болчу. |
ل- ي--ر-بال-غب---- ذ--.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- -as--u---il-ra----- f- dhāl--.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Анын каалоосу жок болчу.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. |
لم-ي-تي--أنه لم-يش-ر---لر-ب--في--ل-.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- --’ti --’an-a---am -as--ur b-l-ra-hb----ī-------.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| Эмнеге келген жоксуңар? |
-ل-ا لم--أ-و-؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa--i-- l-- --’tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
Эмнеге келген жоксуңар?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| Биздин автоунаабыз бузулуп калды. |
--ا-ت---كا-ت---طل-.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
sayy-r--u----ānat-----ṭṭa-ah.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. |
-- نأ---أ--س--ر--- -----مع-ل-.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
la---a--- -i’a-n- --yy---t-nā ----- -----ṭ-lah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| Эмне үчүн адамдар келген жок? |
ل-ا-ا ل---أت---ن-س؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l-m--h---am ya’ti ----ā-?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
Эмне үчүн адамдар келген жок?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| Алар поездден кечигип калышты. |
لقد-ف-ت---لقط--.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
la-ad fā-ak-- a--q--ā-.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
Алар поездден кечигип калышты.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. |
لم يأ-وا---ن-م --ت-ه--القطار.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
la--y--t--li’-n-a-um-f---h----l-q-ṭ--.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| Эмнеге келген жоксуң? |
ل-اذا ل- ت-ت- --ت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l-mādhā-la---a--i a---?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
Эмнеге келген жоксуң?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| Мага уруксат берилген жок. |
ل- ---- ل--ب--ك.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
lam -us--ḥ----bīd-āli-.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Мага уруксат берилген жок.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. |
لم--حض-------لم -س-ح-لي ----.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
lam -ḥ--r -i’a--a-- -am--usma---ī-b-dhā---.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|