Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   uz Small Talk 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [yigirma]

Small Talk 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių uzbekų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! O-ing---i q--ay--is -i--ng! Ozingizni qulay his qiling! O-i-g-z-i q-l-y h-s q-l-n-! --------------------------- Ozingizni qulay his qiling! 0
Jauskitės kaip namie! Ozing-z-i--y-ngiz-----e- ----qi-i--! Ozingizni uyingizdagidek his qiling! O-i-g-z-i u-i-g-z-a-i-e- h-s q-l-n-! ------------------------------------ Ozingizni uyingizdagidek his qiling! 0
Ko norėtumėte išgerti? Si- --m- -c-ishn- ---ay---? Siz nima ichishni istaysiz? S-z n-m- i-h-s-n- i-t-y-i-? --------------------------- Siz nima ichishni istaysiz? 0
Ar mėgstate muziką? Musi-an- yaxs-i--orasi-m-? Musiqani yaxshi korasizmi? M-s-q-n- y-x-h- k-r-s-z-i- -------------------------- Musiqani yaxshi korasizmi? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. M------la--ik m-si------a--. Menga klassik musiqa yoqadi. M-n-a k-a-s-k m-s-q- y-q-d-. ---------------------------- Menga klassik musiqa yoqadi. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. M--- m-n--g --m---- d--k--ri-. Mana mening kompakt disklarim. M-n- m-n-n- k-m-a-t d-s-l-r-m- ------------------------------ Mana mening kompakt disklarim. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? S-z a---- ---las-zmi? Siz asbob chalasizmi? S-z a-b-b c-a-a-i-m-? --------------------- Siz asbob chalasizmi? 0
Čia mano gitara. Mana m-n-ng-gitaram. Mana mening gitaram. M-n- m-n-n- g-t-r-m- -------------------- Mana mening gitaram. 0
Ar mėgstate dainuoti? Qos-iq --t-s-ni--oq-ir-s-z-i? Qoshiq aytishni yoqtirasizmi? Q-s-i- a-t-s-n- y-q-i-a-i-m-? ----------------------------- Qoshiq aytishni yoqtirasizmi? 0
Ar turite vaikų? B-l--aringiz b-rmi? Bolalaringiz bormi? B-l-l-r-n-i- b-r-i- ------------------- Bolalaringiz bormi? 0
Ar turite šunį? Si--in--i-i--iz -o-mi? Sizning itingiz bormi? S-z-i-g i-i-g-z b-r-i- ---------------------- Sizning itingiz bormi? 0
Ar turite katę? M----gi-giz-b---i? Mushugingiz bormi? M-s-u-i-g-z b-r-i- ------------------ Mushugingiz bormi? 0
Čia (yra) mano knygos. Ma-a ---in- k-to-lar-m. Mana mening kitoblarim. M-n- m-n-n- k-t-b-a-i-. ----------------------- Mana mening kitoblarim. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Me----zir--- -i-o--i oqiyap-an. Men hozir bu kitobni oqiyapman. M-n h-z-r b- k-t-b-i o-i-a-m-n- ------------------------------- Men hozir bu kitobni oqiyapman. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? S-z-nim-----qi-h-- yoqtir-si-? Siz nimani oqishni yoqtirasiz? S-z n-m-n- o-i-h-i y-q-i-a-i-? ------------------------------ Siz nimani oqishni yoqtirasiz? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? K---ertg----ris-n--yo-t-ras---i? Konsertga borishni yoqtirasizmi? K-n-e-t-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? -------------------------------- Konsertga borishni yoqtirasizmi? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? T-a---a-bor---ni y-q--r-s-z--? Teatrga borishni yoqtirasizmi? T-a-r-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Teatrga borishni yoqtirasizmi? 0
Ar mėgstate eiti į operą? Ope-a-a ----s-ni-yo------iz-i? Operaga borishni yoqtirasizmi? O-e-a-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Operaga borishni yoqtirasizmi? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.