Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   uz Xarid qilish

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių uzbekų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. Men-s--ga ol--q-h-m--. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Bet ką nors nebrangaus. L-ki- ju---qim--- -a-s-. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Gal rankinę? E---mo-, --m-a? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Kokios spalvos norėtumėte? Qa--i ra-g-i --hl-y--z? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Juodą, rudą ar baltą? Q-------ga----- -ok----? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Didelę ar mažą? K--t-mi -o-i ---h-k-i? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Ar galiu šitą pasižiūrėti? b--i-k-r-a--m-y---i b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Ar ji odinė? B- -e---i? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Ar ji iš odos pakaitalo? Y--i---as---d---q-l-----m-? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Žinoma, iš odos. A----ta- --r-. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
Tai labai gera kokybė. B-, a----sa---axs-- s-f--. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
Ir rankinė tikrai nebrangi. Va ----------qa--n ham ---o-. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Ji man patinka. Me-ga y-q--p--. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Aš ją perku. Men-b-ni-ol--an. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? M-- ----ni ----sh-irs-m bolad-m-? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Savaime suprantama. Al-----. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Mes ją supakuosime kaip dovaną. B-z--larni s-vg---i--t----or---ola---. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Štai ten yra kasa. Ka--a-a-para-i-an- u------. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...