| Зошто не дојде? |
ስ-ም-ታ- ኢኻ --መ---?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--emini-a-i ī-̱a z----et-----ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Зошто не дојде?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| Бев болен / болна. |
ሓ-መ --።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-----e n---።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Бев болен / болна.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
| Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. |
ሓሚ- ---ነበ-ኩ ---ዘ-----።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥam-m- -i-ez-n-ber-----ye --yime-s’-’-k-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
| Зошто таа не дојде? |
ስ-ም--ይ ----ሳ ዘ---ት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s--emi-it-yi-īya nis- -e-i---s’et-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Зошто таа не дојде?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
| Таа беше уморна. |
ደኺማ-ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
deh-īma --ra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Таа беше уморна.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
| Таа не дојде, бидејки беше уморна. |
ደኺማ---ዝ-በ-ት--ይ--ትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d---ī---s---z-n-ber-ti ayi--t-’e-i-i ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
| Зошто тој не дојде? |
ንሱ-ስ-ም-------ጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n-s- -ilemin-tay--ay---ts’e-i።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Зошто тој не дојде?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
| Тој немаше желба. |
ድ--- ኣይነ-ሮ-።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
di--y----ayi----r-n-።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
Тој немаше желба.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
| Тој не дојде, бидејки немаше желба. |
ን----መ-ን ---ያ- ድል----ለዘይነ-ሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ni-u ayi--t--eni--e-̱in-y--- di-iy--- silez-y-n---r-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
| Зошто вие не дојдовте? |
ን---ኩም-ስለ---ይ-----ኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
nis--̱-t--um--s----i---ay- -ey--e-s--h---i?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Зошто вие не дојдовте?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
| Нашиот автомобил е расипан. |
መ-- -ባ--ያ-- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
mekī------alas-i-a--na-።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
Нашиот автомобил е расипан.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
| Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. |
መ-ና- ---ተበ------ና -ይ-ጻ-ና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mek-n-na si--z-t---l-sh-we-- -na--i-im--s’-’in--።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
| Зошто луѓето не дојдоа? |
እቶም -ባት ስ-ምንታ----- --መ-ኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i-o-- --ba-- s--em-n---y- -yo-- z----e---i--?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Зошто луѓето не дојдоа?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
| Тие го пропуштија возот. |
ባቡር ገ--ቶ- ---።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
babur---edīfat-mi-keyida።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
Тие го пропуштија возот.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
| Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. |
ባቡር ገ-ፋቶ- ሰለ-ዝኸ-- -ዮም ---- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
ba---i g-d-fa--mi -e---zi-̱---ti iy--- --y-mets-u ።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
| Зошто ти не дојде? |
ስ--ን-- ኢ--ዘ-----?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s-l-m------i-ī--a-ze--m--s’--ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Зошто ти не дојде?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| Јас не смеев. |
ኣ--ፍ--ለይ--ኔ-።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-tefiḵ----l-yi----ēru።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Јас не смеев.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
| Јас не дојдов, бидејки не смеев. |
ፍቓድ -ለዘይነበ-ኒ--የ --መጻእኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f--̱---i s-----yi--be-en---y- ze------’a’--u-።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|