| Го пропушти ли автобусот? |
ቡስ ገዲ-ትካ-ኪ -ያ?
ቡ_ ገ______ ዲ__
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
bus- g-d-fat-k-/-- d--a?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
|
Го пропушти ли автобусот?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
busi gedīfatika/kī dīya?
|
| Те чекав половина час. |
ኣ----ኻ -ር- --ት------ ።
ኣ_ ን__ ፍ__ ሰ__ ተ____ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
ane--i--h-a-fir--’ī----a-i t--s--b-y--- ።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
Те чекав половина час.
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
| Немаш ли мобилен со себе? |
ሞ--- -ሳ- የ--ካን-ድ-?
ሞ___ ም__ የ____ ድ__
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
m---yi-- --saẖa--eb--i--n- d---?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
Немаш ли мобилен со себе?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
| Следниот пат биди точен / точна! |
ዝ--እ-ዘ- -ዜ--ብ -ዓ-ካ --ኸብ!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ኣ_ ስ___ ት____
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
z--ets-i-i zelo--iz- a-i-s--at-k----re-̱ebi!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
Следниот пат биди точен / точна!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
| Следниот пат земи такси! |
ዝ-ጽእ -- ግ--ታክ- --ድ!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ታ__ ው___
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
zi-et-’-’i-ze-o g-z- t-k-sī--i-edi!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
Следниот пат земи такси!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
| Следниот пат земи еден чадор со себе! |
ዝ--እ ግዜ---- --ላ-!
ዝ___ ግ_ ጽ__ ተ____
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
z-----’----g-zē-t-’-l-li-te-ala-i!
z_________ g___ t_______ t________
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
| Утре сум слободен / слободна. |
ጽ-ሕ -ጻ --።
ጽ__ ነ_ እ__
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
t-’--a--i-n--s-a i--።
t_______ n_____ i___
t-’-b-h-i n-t-’- i-e-
---------------------
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
Утре сум слободен / слободна.
ጽባሕ ነጻ እየ።
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
| Ќе се сретнеме ли утре? |
ጽባ- --ን--ብ?
ጽ__ ዶ______
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
ts-ib-ḥi ---in----̱e-i?
t_______ d____________
t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i-
------------------------
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
Ќе се сретнеме ли утре?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
| Жал ми е, но јас не можам утре. |
ይቕሬ-፣-ጽባ- ኣ-ጥ-መንን -የ።
ይ____ ጽ__ ኣ______ እ__
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
y----ir-t---ts’ib-ḥ- ay--’i-imen--i ---።
y_________ t_______ a_____________ i___
y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e-
-----------------------------------------
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
| Имаш ли нешто планирано за викендов? |
ኣብዚ --መ----ት-ገ- መ---ኣሎ--ዲዩ?
ኣ__ ቀ_______ ገ_ መ__ ኣ__ ዲ__
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
ab-z- ---d--e--en--e-i--e-e---d-bi al--a-dī--?
a____ k_______________ g___ m_____ a____ d____
a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-?
----------------------------------------------
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
| Или пак си веќе договорен / договорена? |
ወይ-ድማ ተቋ-----ኻ?
ወ_ ድ_ ተ____ ዲ__
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
w-y---i----ek----s-īr----d-ẖ-?
w___ d___ t_____________ d____
w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a-
-------------------------------
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
| Предлагам да се сретнеме за викендот. |
ከ- ርእ-ቶ--ኣብ-ቀ-ማ---በ------።
ከ_ ር____ ኣ_ ቀ_______ ን____
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
kemi --’-y-toy--a-- --eda-a-------ti-n-raẖeb-።
k___ r_________ a__ k_______________ n________
k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i-
-----------------------------------------------
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
| Ќе правиме ли пикник? |
ፒ--- --ክ----?
ፒ___ ዶ ክ_____
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
pīki-īk- d---i-i-eb---?
p_______ d_ k__________
p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-?
-----------------------
pīkinīki do kinigebiri?
|
Ќе правиме ли пикник?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
pīkinīki do kinigebiri?
|
| Ќе одиме ли на плажа? |
ናብ-ገምገ----- -----?
ና_ ገ___ ባ__ ክ_____
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
n--i--emig-mi -aḥi---kin--e---i?
n___ g_______ b_____ k__________
n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-?
---------------------------------
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
Ќе одиме ли на плажа?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
| Ќе одиме ли на планина? |
ና-ቶም--ቦታት-ዶ ---ዓ-?
ና___ ጎ___ ዶ ክ_____
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
n--i-o-i --botati-do k--i-u‘a-i?
n_______ g_______ d_ k__________
n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-?
--------------------------------
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
Ќе одиме ли на планина?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
| Ќе те земам од канцеларијата. |
ካብ ----ሕፈ--ክ-ስ-ካ--ቕበለካ----።
ካ_ ቤ______ ክ___________ እ__
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
0
ka-i bē-i--s--h-if----kiwes-deka(k---’---lek-) i--።
k___ b______________ k______________________ i___
k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e-
---------------------------------------------------
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
Ќе те земам од канцеларијата.
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
| Ќе те земам од дома. |
ካ--ገዛ--ክወ-ደካ-----ለካ-እ-።
ካ_ ገ__ ክ____ (_________
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
0
k--i--ez---- -------e-a ---ḵ’-b-l-ka---e።
k___ g_____ k_________ (________________
k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e-
------------------------------------------
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
Ќе те земам од дома.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
| Ќе те земам од автобуската станица. |
ካብ ፌር-ታ--ው-ቡ--ክወ--ካ (ክ---ካ---የ።
ካ_ ፌ___ ኣ____ ክ____ (______ እ__
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
0
kab- --r--a-a------b--- --w--id-ka-(----’ibe--ka- ---።
k___ f_______ a________ k_________ (____________ i___
k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e-
------------------------------------------------------
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|
Ќе те земам од автобуската станица.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|