| јас – мој |
ኣነ - -ተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-e-- n---yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
јас – мој
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| Неможам да го најдам мојот / својот клуч. |
ና-ይ-መፍ-- -ነ- ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t--i---fi--ḥi s--eyo-።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. |
ና-ይ --ት---ኬተ-- ሲ-- ።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n-te-i-t-k--i ------e--- -īney- ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| ти – твој |
ን-ኻ---ናትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-s--̱a ---a---a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ти – твој
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| Го најде ли твојот / својот клуч? |
መ--ሕካ ረኺ--ዮ-ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
mef-t-h-i---reẖ-bi-ayo-do?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот клуч?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| Го најде ли твојот / својот возен билет? |
ቲኬ-- ረ-ብካዮ-ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tīk--i---re-̱---ka-- d-?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| тој – негов |
ንሱ ---ሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
ni-- - nisa
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
тој – негов
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| Знаеш ли каде е неговиот клуч? |
መፍት- -በ--ከም------ጥ---?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m--it--̣u -be-i-ke-i-----tif-li-’i-dīh-a?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| Знаеш ли каде е неговиот возен билет? |
ቲ-ቱ ኣበ- ከም-ሎ-ት--ጥ-ዲኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
tī-ēt- -b-yi --miz--o t--elit-- dīẖa?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| таа – нејзин |
ንሳ ---ታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
nisa------a
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
таа – нејзин
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| Нејзините пари ги нема. |
ገ-ዘ- --ኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
gen-z--a-t’---’-።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Нејзините пари ги нема.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| А и нејзината кредитна картичка ја нема. |
ክር-- --ዳ‘---ጠፊ-።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k--id--i-k-ri-a‘-----t-efī-u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| ние – наш |
ን-ና - --ና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n-ḥi-----n--i-a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
ние – наш
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| Нашиот дедо е болен. |
ኣቦ-ጎ--ሓ-ሙ-ኣ-።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
aboḥa-o-a-ḥamī---alo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашиот дедо е болен.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| Нашата баба е здрава. |
ዓባይ- ጥዕ- -ለ-።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘ab---n--t’----a----w-።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Нашата баба е здрава.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| вие – ваш |
ን-ኻትኩም---ናትኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
nisiẖati-um----nat-k--i
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
вие – ваш
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| Деца, каде е вашиот татко? |
ቆ-ዑ፥-ባባ---ኣ-- ኣ-?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k-o----፥ ---ah---i -bey- al-?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашиот татко?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| Деца, каде е вашата мајка? |
ቆልዑ---ማ-ም-ኣ----ላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’o-i--፥ -----̱-mi abeyi-a--?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Деца, каде е вашата мајка?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|