Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
очила እቲ መነ-ር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
it- --net-’i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Тој ги заборави своите очила. ንሱ----- -ሲዑዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
nisu -e--ts’--u --s-----። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Каде се неговите очила? መነጽ---በይ-ድ- ረ-ዑ-? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
m--et-’-r--a-eyi-d-y--resī‘-wo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
часовник እታ --ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
ita s--a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Неговиот часовник е расипан. ሰዓ--ተ----። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
s-‘atu -eb-l-s-i-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Часовникот е закачен на ѕидот. እታ-ሰዓት -ብ መ-ደቕ -ሰቒ- -ላ። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
it- s-‘-----bi--enid----i tese--’ī-a-ala። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
пасош እ---ስ-ርት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i---p-s-p-ri-i i__ p_________ i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
Тој го загуби својот пасош. ንሱ ፓስፖ-ቱ ሲኢ--። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nis- pa-i-o-----sī’ī-uw-። n___ p_________ s________ n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Каде е неговиот пасош? ፖኣ-ፖርቱ---- -ሩ-? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
po--s-p----u a--yi g--u--? p___________ a____ g______ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
тие – нивен ንሳቶም-- ናቶም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
nis--om- - n--o-i n_______ - n_____ n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
Децата не можат да ги најдат своите родители. እቶም --ዑ -ወለድኦ---ነ--። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i-o-------i‘---iwele---om- sī--momi። i____ k______ n___________ s________ i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ግ--ወለድኦም--ነዉ ---ኡ ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gini w---di’-m- -newu-yim--s--’u-። g___ w_________ i____ y_________ ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Вие – Ваш ን-ኹ- - ና-ኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
n-s-h-um--- n--i-u-i n_______ - n_______ n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
Какво беше Вашето патување, господине Милер? መ--ኹም ከመ--ሩ፣ ኣቶ-ሙለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
m-ge-h--̱--i -em-----r---ato-m--er-? m__________ k__________ a__ m______ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ሰበ---ም --- ኣ--------? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s--eyi---̱u-i--b-yi -la -----ul-ri? s___________ a____ a__ a__ m______ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Вие – Ваш ን-ኽን - --ክን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n---ẖ-ni ---ati--ni n_______ - n_______ n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? መገ----ከመይ----------ሚት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
m-ge----̱-n- -e-ey- n-ru--eyize-o ---m---? m__________ k_____ n___ w_______ s_______ m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ሰ-ኣ-ክ- ኣበይ ኣሎ ---- -ሚ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s-b-’a--k-n- -b----alo-we--z--o----mīt-? s___________ a____ a__ w_______ s_______ s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -