Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
очила እቲ መ-ጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
it---e--t-’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Тој ги заборави своите очила. ን- -ነጽሩ--ሲ-ዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
nis- -en-ts’i-u-r---‘u--። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Каде се неговите очила? መ-ጽሩ-ኣበይ ድዩ---ዑዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
me-ets’i-u-a-e-i--iy- re--‘--o? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
часовник እታ---ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
ita---‘ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Неговиот часовник е расипан. ሰ-- ተባላሽ-። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
se‘a----ebalas--y-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Часовникот е закачен на ѕидот. እ----- -----ደቕ ተ-ቒ--ኣላ። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-- -e‘-ti-a-i-m--id----------ḵ--l--al-። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
пасош እቲ-ፓስ--ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
itī--a-i--r--i i__ p_________ i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
Тој го загуби својот пасош. ን----ፖር- -ኢ--። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nis- p-si---itu-sī’ī-uwo። n___ p_________ s________ n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Каде е неговиот пасош? ፖኣስ-ርቱ -በይ ጌ--? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
po-asipo-------e-i --r-w-? p___________ a____ g______ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
тие – нивен ን-ቶ- - ናቶም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
ni--t--i - ----mi n_______ - n_____ n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
Децата не можат да ги најдат своите родители. እ---ቆ-ዑ ንወለድ-ም -ነሞ-። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
itom-----li-u ni-------o-i----emom-። i____ k______ n___________ s________ i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ግ----ድ-- -ነ- ይመ-ኡ-። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gini---l---’-mi --e-u y-m--s-i---። g___ w_________ i____ y_________ ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Вие – Ваш ንስኹም ---ት-ም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
n-s---um- - ------mi n_______ - n_______ n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
Какво беше Вашето патување, господине Милер? መ-ሻኹም--መ---- ----ለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
mege-h--̱u-i-k---yin-r-- -----u--ri? m__________ k__________ a__ m______ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ሰበ--ኹ----ይ-ኣ- ኣቶ--ለ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
sebe-it-ẖumi-abey- --- --o ---er-? s___________ a____ a__ a__ m______ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Вие – Ваш ንስኽን --ና--ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n-s----ni-- natik--i n_______ - n_______ n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? መገሻኽን-ከ-ይ-ኔሩ-ወይዘሮ -ሚት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
meges-a---ni k--e-i----u--ey-ze------mīti? m__________ k_____ n___ w_______ s_______ m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ሰብ-ይ----በይ--- -ይዘ- ሽሚ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s--i’ayikini --e-i-alo-w-y---r- sh--ī--? s___________ a____ a__ w_______ s_______ s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -