| Зошто не дојде? |
Ին--ւ- -ե----կ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch-----h--ei---ekel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Зошто не дојде?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Бев болен / болна. |
Ես-հ--ա-----:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye- --va-d-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Бев болен / болна.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. |
Ես-չ-- -կել, ո-ո--ե-և----հիվ-նդ -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes --’----yek-l- v-r-vh-t---y-s-hiva---ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Зошто таа не дојде? |
Ին-ու՞---ր նա-ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’---c--e--n----kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Зошто таа не дојде?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Таа беше уморна. |
Ն--հ-գ-ած-էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h--n--s-er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Таа беше уморна.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Таа не дојде, бидејки беше уморна. |
Նա--էր-եկ-լ, --ո----- --------- --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c-’e--yeke-- vor--h-tev na h--na-s-er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Зошто тој не дојде? |
Ի-չ--՞ չէ--ն- --ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h--՞--h’e---a y--el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Зошто тој не дојде?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Тој немаше желба. |
Ն- հ-ճ-ւ-ք -ունե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N---a-h---’-ch-u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Тој немаше желба.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Тој не дојде, бидејки немаше желба. |
Ն--չէ---կել- --ով------ն- -աճ-ւյ- -ուն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- --’-- ----l, ---ov--e-----a hach-y-’-c--un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Зошто вие не дојдовте? |
Ի-չո-- ---ք---ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h-u՞--h---i-- y-k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Зошто вие не дојдовте?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Нашиот автомобил е расипан. |
Մե----ք-----փ----- էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- ---’---a---’-h-ats-yel--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Нашиот автомобил е расипан.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. |
Մ--ք--էին--ե--լ,-ո--վ---և-մ----ե---ան-----ե----:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Menk- c-’---k’ ye-e-- vo--v-et-v-me--me---e-a- -’-h’-t-’----er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Зошто луѓето не дојдоа? |
Ի---ւ՞ -է-ն-մար-----կ-լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch-u- --’------rd-k-y-kel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Зошто луѓето не дојдоа?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| Тие го пропуштија возот. |
Ն--ն- գ--ցք-ց է-ն-ու---ե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a----gna-s’-’i-s- ein usha--’-el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Тие го пропуштија возот.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. |
Ն-ա-ք---ի----ե-- ո-ո----և ----------ն ո-շ-ցե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N----’------- -eke-- vo-o---------a-s’------ -i- -----s-yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Зошто ти не дојде? |
Ինչու՞ -է-ր -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inc-’u՞ -h-eir --k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Зошто ти не дојде?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Јас не смеев. |
Ի-----ր -ա-ե--:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d- ----- ---eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Јас не смеев.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Јас не дојдов, бидејки не смеев. |
Ե------եկ--- որ-վհե-և--ն- -է----ր-լ-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes -h--i --ke-,--o-ovh-tev-indz---’e- k-reli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|