Разговорник

mk Прашања за патот   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [четириесет]

Прашања за патот

Прашања за патот

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
Извинете! ይቕ--! ይ____ ይ-ሬ-! ----- ይቕሬታ! 0
y-ḵ’i-ēt-! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Можете ли да ми помогнете? ክት-ግ-- ትኽእ- ዶ? ክ_____ ት___ ዶ_ ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 0
kit-----i-u-------i-ilu -o? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Каде има овде добар ресторан? ኣ---ጽ----ት-መ-ቢ -በይ --? ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__ ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
a---ī-t---b-k-’- -ēt--me---- --ey--alo? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Појдете лево зад аголот. ኣ-ቲ ኩ-ናዕ--ጸጋ- -- ። ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ። ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ። ------------------ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 0
ab--ī kurin-‘i n-ts-e-ami kīdu-። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Потоа одете еден дел право напред. ሽዑ -- ኢል-ም-ቅሩ---ዱ-። ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ። ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ። ------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 0
s-i-- -iዅ īli-u---k--r--- -ī-u ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Потоа одете сто метри на десно. ሽ--ሚእ- ሜ-- ን-ማ- -ዱ። ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__ ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-። ------------------- ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 0
sh-‘--m--i---m--iro----------k-d-። s____ m_____ m_____ n_______ k____ s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-። ---------------------------------- shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
Можете исто така да земете и автобус. ቡ-‘-ን--ትወስዱ ት--ሉ-ኢኹም ። ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ። ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ። ---------------------- ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
b-si‘w--- k-ti---i-u---h--’i-u-īh-um--። b________ k_________ t_______ ī____ ። b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ። --------------------------------------- busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
Можете исто така да земете и трамвај. ትራም--- ክ-ወስ-ዎ ት-እ- ኢኹም። ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___ ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም- ----------------------- ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 0
tir----win- -i-i-e--d--o-t-h---il---h--mi። t__________ k___________ t_______ ī_____ t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-። ------------------------------------------ tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
Можете исто така да возите и позади мене. ብቐሊሉ-ከኣ ደድሕረ- -ት--ቡ----እ- -ኹ--። ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ። ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ። ------------------------------- ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
b-ḵ-e-ī-- ke-- ---i-̣--e-i-k--is---b--ī tih-i-----ī--umi ። b________ k___ d_________ k___________ t_______ ī____ ። b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ። ----------------------------------------------------------- biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? ከመይ ጌ- ----ዳ --- -ኸይድ -ክ---? ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ? ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ? ---------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 0
k-m----gēr- -ab- -ēd- k--uso ki-̱ey----i-i’-li-? k_____ g___ n___ m___ k_____ k_______ i______ ? k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ? ------------------------------------------------ kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
Преминете го мостот ! ነቲ-ድ--ል-ስገ--ኢ--። ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___ ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም- ---------------- ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 0
n-tī d-lidi-i--ig----īh-u--። n___ d_______ s_____ ī_____ n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-። ---------------------------- netī dilidili sigeru īẖumi።
Возете низ тунелот ! ብትሕ- ቲ -ን--ኪዱ ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_ ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ- ------------- ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 0
b--i-̣-t---- --n-t--k--u b_______ t_ b_____ k___ b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d- ------------------------ bitiḥitī tī bīnito kīdu
Возете до третиот семафор. ክሳብ ቲ-ሳልሳይ „---- ኪዱ-። ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ። ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ። --------------------- ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 0
k--ab---ī -ali--y------pili---du ። k_____ t_ s_______ „_______ k___ ። k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ። ---------------------------------- kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
Потоа свртете на првата улица десно. ኣ---ቀዳማይቲ------ናብ የ-ን ትዓ-ፉ-። ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ። ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ። ---------------------------- ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 0
a---a--’e-a-ayi-----’-r---ya -a-i-----ni-t-‘a------ ። a____ k__________ t_________ n___ y_____ t_________ ። a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ----------------------------------------------------- abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
Потоа возете право напред преку следната раскрсница. ሽ--ት--ኢ------ ቀ-ሉ--ሎ መ-ቀ-ዊ----ዲ---ፍዎ። ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____ ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-። ------------------------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 0
s-i-u-tiዅ ī-ikumi-n--ī -’---’īlu ------e--k’-lawī-m----e-ī -̣a-e---o። s____ t__ ī______ n___ k________ z___ m__________ m_______ ḥ________ s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o- --------------------------------------------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
Извинете, како да стигнам до аеродромот? ይ--ታ- ከመ---ረ ናብ -ዓ---ነፈር- ክ-ይ--እ--ል? ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____ ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------------ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
yi--’-r-t---k-m-y- g-r- ---i-m-‘ar-----e---i------̱-yidi--h-i’--i? y_________ k_____ g___ n___ m________________ k_______ i_______ y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-? ------------------------------------------------------------------ yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
Најдобро е да земете метро. ዝበ-- -----ወስ-- ። ዝ___ ኡ___ ወ___ ። ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ። ---------------- ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 0
zi-ele--’--u-b-n- w-s--u--። z_________ u_____ w______ ። z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ። --------------------------- zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
Возете се едноставно до последната станица. ክ-- -ወ-እ---ርማታ ምስኣ-ኪዱ ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_ ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ- --------------------- ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 0
k--a-i---wed-’--- fērim-ta mi--’a kī-u k_____ m_________ f_______ m_____ k___ k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d- -------------------------------------- kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -