| Jeg forstår ikke det ordet. |
Δ-ν --τ--α---ν---ην λ--η.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
D----a---a--í---t-- -é-ē.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
Δεν-κ--α-αβαίνω--------τ-ση.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
D---k----a--ín- --- ----asē.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
Δε- κ-τ-λ-βαίν---η--σημ--ία.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
De---a-al---í-- -ēn s---sía.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| læreren |
ο-δ---α-ος
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o-dás--l-s
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
læreren
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Forstår du læreren? |
Κ-ταλα-αίνετε τον-δ-σκαλ-;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
Ka-a-ab--n-te-t-n -á--a--?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Forstår du læreren?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
Ναι,-τ-ν --τ-λαβαί-ω κα-ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N--, t----at--a-aí-ō-k-l-.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| lærerinnen |
η-δ-σ---α
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē -a-kála
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
lærerinnen
η δασκάλα
ē daskála
|
| Forstår du lærerinnen? |
Κ---λ--α------τ-ν-δ-σ-ά-α;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
K-t---baí-et---ē---a--á-a?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Forstår du lærerinnen?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
Ναι, -----αταλ-β---- --λά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
N-i--t-- kat--ab-----ka-á.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| folk |
ο----μος
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o -ósmos
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Κα-αλ-βα--ετε τον---σμο;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
Ka-a--b---ete-to- ----o?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Όχ---δ-- τον-κατ-λα--ί-ω-τόσο--α-ά.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óchi,--en---n-ka-----aín- ---o --l-.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| venninen |
η -ίλη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē -h--ē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
Έ-ετε-φί-η;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
Éc--t- p----?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Ja, det har jeg. |
Να-,-έχω.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
Na-- é-hō.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Ja, det har jeg.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| dattera |
η-κόρη
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē -órē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Har du en datter? |
Έχ-τε--όρ-;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
Éc--t- k-r-?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Har du en datter?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Nei, det har jeg ikke. |
Όχ-,-----έχω.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Óc--,-d-n ----.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Nei, det har jeg ikke.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|