| Jeg forstår ikke det ordet. |
Δ-ν -ατ-λ--α----την λ-ξ-.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
D-- -ata-a-aín- -ēn -é--.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
Δ----α-α--βαί-ω------ρό-αση.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
D-n--a-al-b--nō --- -r-t-s-.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
Δ-- --τ-----ί-ω τ-ν σ-μασ-α.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
Den-katal---í-ō -ēn--ē-----.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| læreren |
ο -άσκ---ς
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o dáskal-s
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
læreren
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Forstår du læreren? |
Κ--αλ---ί-------ν-δά--αλ-;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K-t-l-b--n----t-- d-s-al-?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Forstår du læreren?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
Να---το----ταλ-βα-ν- κ--ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N--,-ton -at--a---n- k--á.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| lærerinnen |
η -ασ-ά-α
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē-d-s---a
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
lærerinnen
η δασκάλα
ē daskála
|
| Forstår du lærerinnen? |
Κατ--αβ--ν--- -η---α-κ-λ-;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
K-ta-a---n-te --n dask-l-?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Forstår du lærerinnen?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
Ν-ι- τ-- ----λ-βαί-- ---ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
N-i,---n-k-ta-abaínō -a--.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| folk |
ο κ--μος
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o---smos
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Κ-τα----ί--τε --- -όσμ-;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
K-tal---í--te ton-kó--o?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Όχι--δ-ν---ν κα--λ-----ω---σ- --λά.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óchi, den-to---at-l-ba-nō tós---al-.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| venninen |
η---λη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-p-í-ē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
Έχ-τε-φ-λ-;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
É--et- phíl-?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Ja, det har jeg. |
Ν-ι,---ω.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
N-i,-é-h-.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Ja, det har jeg.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| dattera |
η---ρη
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē k-rē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Har du en datter? |
Έχ-τ- ----;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
Éch--e-kó-ē?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Har du en datter?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Nei, det har jeg ikke. |
Όχ---δ-ν-έχω.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Ó--i,---n é-h-.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Nei, det har jeg ikke.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|