| Jeg forstår ikke det ordet. |
Δ-ν κα-α-α--ίνω τη- λ-ξη.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
De-----a---aínō ------x-.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
Δε- ---α--β---- τ-ν--ρό----.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
De- --t-l-b-í-ō--ēn---ótasē.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
Δ-----ταλα--ί-ω την-σημασί-.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
D-n ka-al-b-í-ō tēn---m-s-a.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| læreren |
ο δά-καλ-ς
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o d--kal-s
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
læreren
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Forstår du læreren? |
Καταλ-β-ί-ετ- τον ---κα--;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K-t--a-a-n--- --n d-skal-?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Forstår du læreren?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
Να--------ατα---αί-ω----ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
Na---t-n-kat-la---n--k-lá.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| lærerinnen |
η δ--κά-α
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē-d--ká-a
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
lærerinnen
η δασκάλα
ē daskála
|
| Forstår du lærerinnen? |
Κ--α-α-αίνετ---ην -ασκά-α;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
Katal-baínet--t-- das-ála?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Forstår du lærerinnen?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
Ν--, τ-ν-καταλ-------κ--ά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
Nai- -ēn ---al-ba-nō-kal-.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| folk |
ο--ό--ος
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o k---os
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Κ-τ-λ-βα-νετε τον -όσ--;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
Kata-aba-nete-t-n---s-o?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ό-ι- --ν τον --ταλα---νω----ο -α--.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Ó-h-, d-n-t-n------ab-----t-s--k-lá.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| venninen |
η -ίλη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-phí-ē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
Έ--τ- φίλ-;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
É---t- --ílē?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Ja, det har jeg. |
Ν-ι- έχω.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
Nai- é-hō.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Ja, det har jeg.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| dattera |
η--ό-η
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē-k-rē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Har du en datter? |
Έχετε κ-ρ-;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
Éc-et- -órē?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Har du en datter?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Nei, det har jeg ikke. |
Όχι--δε- -χ-.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Ó-----d----c-ō.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Nei, det har jeg ikke.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|