| ha lyst |
Έχ- ό--ξη.
Έ__ ό_____
Έ-ω ό-ε-η-
----------
Έχω όρεξη.
0
É--ō-ó-e-ē.
É___ ó_____
É-h- ó-e-ē-
-----------
Échō órexē.
|
ha lyst
Έχω όρεξη.
Échō órexē.
|
| Vi har lyst. |
Έχ-υμε-όρ--η.
Έ_____ ό_____
Έ-ο-μ- ό-ε-η-
-------------
Έχουμε όρεξη.
0
Échoume--r-xē.
É______ ó_____
É-h-u-e ó-e-ē-
--------------
Échoume órexē.
|
Vi har lyst.
Έχουμε όρεξη.
Échoume órexē.
|
| Vi har ikke lyst. |
Δ-- έ--υμ----ε--.
Δ__ έ_____ ό_____
Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η-
-----------------
Δεν έχουμε όρεξη.
0
D-n -c-o--- -re--.
D__ é______ ó_____
D-n é-h-u-e ó-e-ē-
------------------
Den échoume órexē.
|
Vi har ikke lyst.
Δεν έχουμε όρεξη.
Den échoume órexē.
|
| være redd |
Φ--ά-αι
Φ______
Φ-β-μ-ι
-------
Φοβάμαι
0
P-obámai
P_______
P-o-á-a-
--------
Phobámai
|
være redd
Φοβάμαι
Phobámai
|
| Jeg er redd. |
Φ---μαι.
Φ_______
Φ-β-μ-ι-
--------
Φοβάμαι.
0
P-o-ámai.
P________
P-o-á-a-.
---------
Phobámai.
|
Jeg er redd.
Φοβάμαι.
Phobámai.
|
| Jeg er ikke redd. |
Δ-ν -οβ---ι.
Δ__ φ_______
Δ-ν φ-β-μ-ι-
------------
Δεν φοβάμαι.
0
Den phob-mai.
D__ p________
D-n p-o-á-a-.
-------------
Den phobámai.
|
Jeg er ikke redd.
Δεν φοβάμαι.
Den phobámai.
|
| ha tid |
Έ-ω ---νο
Έ__ χ____
Έ-ω χ-ό-ο
---------
Έχω χρόνο
0
É-----hr--o
É___ c_____
É-h- c-r-n-
-----------
Échō chróno
|
ha tid
Έχω χρόνο
Échō chróno
|
| Han har tid. |
(Αυ-ό---Έχ-- χ-ό-ο.
(______ Έ___ χ_____
(-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο-
-------------------
(Αυτός) Έχει χρόνο.
0
(Au-ós- É-h----h--no.
(______ É____ c______
(-u-ó-) É-h-i c-r-n-.
---------------------
(Autós) Échei chróno.
|
Han har tid.
(Αυτός) Έχει χρόνο.
(Autós) Échei chróno.
|
| Han har ikke tid. |
(Α-τό---Δ---έ----χρό--.
(______ Δ__ έ___ χ_____
(-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο-
-----------------------
(Αυτός) Δεν έχει χρόνο.
0
(--tó-) -en--che- -h--n-.
(______ D__ é____ c______
(-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-.
-------------------------
(Autós) Den échei chróno.
|
Han har ikke tid.
(Αυτός) Δεν έχει χρόνο.
(Autós) Den échei chróno.
|
| kjede seg |
Β-ρι-μ-ι
Β_______
Β-ρ-έ-α-
--------
Βαριέμαι
0
B-r-émai
B_______
B-r-é-a-
--------
Bariémai
|
kjede seg
Βαριέμαι
Bariémai
|
| Hun kjeder seg. |
(---ή- -α------.
(_____ Β________
(-υ-ή- Β-ρ-έ-α-.
----------------
(Αυτή) Βαριέται.
0
(A--ḗ--B-rié-a-.
(_____ B________
(-u-ḗ- B-r-é-a-.
----------------
(Autḗ) Bariétai.
|
Hun kjeder seg.
(Αυτή) Βαριέται.
(Autḗ) Bariétai.
|
| Hun kjeder seg ikke. |
(Α-τ-) -ε βα--έτ-ι.
(_____ Δ_ β________
(-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-.
-------------------
(Αυτή) Δε βαριέται.
0
(Au-ḗ- ---b-riétai.
(_____ D_ b________
(-u-ḗ- D- b-r-é-a-.
-------------------
(Autḗ) De bariétai.
|
Hun kjeder seg ikke.
(Αυτή) Δε βαριέται.
(Autḗ) De bariétai.
|
| være sulten |
Πεινάω
Π_____
Π-ι-ά-
------
Πεινάω
0
Peináō
P_____
P-i-á-
------
Peináō
|
være sulten
Πεινάω
Peináō
|
| Er dere sultne? |
Π-ιν---;
Π_______
Π-ι-ά-ε-
--------
Πεινάτε;
0
P-i-á--?
P_______
P-i-á-e-
--------
Peináte?
|
Er dere sultne?
Πεινάτε;
Peináte?
|
| Er dere ikke sultne? |
Δ-ν πε-ν-τ-;
Δ__ π_______
Δ-ν π-ι-ά-ε-
------------
Δεν πεινάτε;
0
De--pein-t-?
D__ p_______
D-n p-i-á-e-
------------
Den peináte?
|
Er dere ikke sultne?
Δεν πεινάτε;
Den peináte?
|
| være tørst |
Δ-ψ-ω
Δ____
Δ-ψ-ω
-----
Διψάω
0
Dipsáō
D_____
D-p-á-
------
Dipsáō
|
|
| De er tørste. |
Διψ--ε.
Δ______
Δ-ψ-ν-.
-------
Διψάνε.
0
Dips---.
D_______
D-p-á-e-
--------
Dipsáne.
|
De er tørste.
Διψάνε.
Dipsáne.
|
| De er ikke tørste. |
Δ-ν δ-ψ-ν-.
Δ__ δ______
Δ-ν δ-ψ-ν-.
-----------
Δεν διψάνε.
0
D---d-ps---.
D__ d_______
D-n d-p-á-e-
------------
Den dipsáne.
|
De er ikke tørste.
Δεν διψάνε.
Den dipsáne.
|