Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έχ- ό--ξη. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō-ó-e-ē. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Vi har lyst. Έχ-υμε-όρ--η. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Échoume--r-xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Vi har ikke lyst. Δ-- έ--υμ----ε--. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D-n -c-o--- -re--. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
være redd Φ--ά-αι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-obámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Jeg er redd. Φ---μαι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-o-ámai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Jeg er ikke redd. Δ-ν -οβ---ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Den phob-mai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ha tid Έ-ω ---νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É-----hr--o É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Han har tid. (Αυ-ό---Έχ-- χ-ό-ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Au-ós- É-h----h--no. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Han har ikke tid. (Α-τό---Δ---έ----χρό--. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(--tó-) -en--che- -h--n-. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
kjede seg Β-ρι-μ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B-r-émai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Hun kjeder seg. (---ή- -α------. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(A--ḗ--B-rié-a-. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Hun kjeder seg ikke. (Α-τ-) -ε βα--έτ-ι. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Au-ḗ- ---b-riétai. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
være sulten Πεινάω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Peináō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Er dere sultne? Π-ιν---; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-i-á--? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Er dere ikke sultne? Δ-ν πε-ν-τ-; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De--pein-t-? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
være tørst Δ-ψ-ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Dipsáō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
De er tørste. Διψ--ε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Dips---. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
De er ikke tørste. Δ-ν δ-ψ-ν-. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D---d-ps---. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -