Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έ-- όρε-η. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō -r--ē. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Vi har lyst. Έχο--ε όρ-ξη. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É--oume-óre--. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Vi har ikke lyst. Δ-ν-έχ-υ-- ό-εξ-. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D---é--oume--r-x-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
være redd Φ---μ-ι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P----mai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Jeg er redd. Φ-β-μα-. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Phobá---. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Jeg er ikke redd. Δε--φο-ά-α-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-n--ho-áma-. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ha tid Έ-- χ--νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc-ō c--ó-o É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Han har tid. (Α-τ-ς) -χει -ρό-ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(A-t-s- -che----r---. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Han har ikke tid. (-υτ-ς) --ν --ει χρ--ο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(---ó-) D-n é-he- c---no. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
kjede seg Β-ρι--αι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba---mai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Hun kjeder seg. (--τή) Βαριέτ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Au--- B--ié-a-. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Hun kjeder seg ikke. (Αυ-ή)--ε--αρ--τ-ι. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Au----D- -a--é---. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
være sulten Π---άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--náō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Er dere sultne? Πει-ά--; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P------? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Er dere ikke sultne? Δεν ---νά--; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De- p-in--e? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
være tørst Δι--ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-ps-ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
De er tørste. Δι-άνε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Di-s---. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
De er ikke tørste. Δ---δι----. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-- dips---. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -