Parlør

no Fortid 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ringe Τ-λ---νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T---phōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Jeg har ringt. Μ-λ-ύ----το-τ----ωνο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi--ús--s-o--ēlé---no. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Jeg har ringt hele tiden. Όλ--τ-ν-ώ-α------σ- στ- -ηλέφω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē-t----ra --loúsa --o --l--hōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
spørre ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Jeg har spurt. Ρ-τ--α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-----. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Jeg har alltid spurt. Π-ντ--ρω--ύσ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P--t- rō-o---. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
fortelle Δ-η--ύ-αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di-g-ú--i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Jeg har fortalt det. Δ--------. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D-------k-. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Jeg har fortalt hele historien. Δ-η-ήθη-α ------ν-ισ---ία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di-gḗt-ēk---lē-tēn---t-rí-. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
lære / lese διαβάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diab-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har lært / lest. Δ-άβαζ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-ábaza. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Δ-ά--ζα όλο το β-ά--. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D-ába------ -o --á--. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
jobbe δου-εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-eúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Jeg har jobbet. Δ-ύ-ευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doú--ua. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Jeg har jobbet hele dagen. Δού---α-ό----έ--. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D--le-a--l----r-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
spise Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Jeg har spist. Έ-αγα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É---ga. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Jeg har spist opp. Έ--γ--όλο τ--φ--η--. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép--ga -lo to ph-----. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -