Parlør

no Fortid 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ringe Τη----νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē--p---ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Jeg har ringt. Μ-λ--σ- -το--ηλέ-ωνο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-oú-- -t----l--hōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Jeg har ringt hele tiden. Ό-η την-------λ--σα-στο τ---φω-ο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól----n-ṓra -il--sa s-----l--h---. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
spørre ρ---ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Jeg har spurt. Ρώτ-σα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Jeg har alltid spurt. Πάντα-ρ-τ--σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pán-- -ōtoú--. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
fortelle Δι-γούμ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ēg-ú-ai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Jeg har fortalt det. Δι---θηκα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Diē-ḗt-ēk-. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Jeg har fortalt hele historien. Δ--γή-η------ τ-ν ι--ορί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D-ē-ḗthēk----ē -ē--i-t---a. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
lære / lese δ-----ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d--b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har lært / lest. Διάβα-α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-á-a--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Δ---αζ- -λ---- β----. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Di-b-za -l--to brády. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
jobbe δ-υλ--ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
douleúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Jeg har jobbet. Δούλευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúl--a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Jeg har jobbet hele dagen. Δο-λ-υ- ό-η--έ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Doúle-- ó-ē m-ra. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
spise Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Jeg har spist. Έ----. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-----. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Jeg har spist opp. Έφ--α όλο--ο φα-ητό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép--g---l--t- p-agēt-. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -