Parlør

no Bilulykke   »   be Аўтамабільная паломка

39 [trettini]

Bilulykke

Bilulykke

39 [трыццаць дзевяць]

39 [trytstsats’ dzevyats’]

Аўтамабільная паломка

Autamabіl’naya palomka

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Hvor er nærmeste bensinstasjon? Дз- ---о----ц- -ліж-йш-- а--аз-пр-в-чн-я с---ц-я? Д__ н_________ б________ а______________ с_______ Д-е н-х-д-і-ц- б-і-э-ш-я а-т-з-п-а-а-н-я с-а-ц-я- ------------------------------------------------- Дзе находзіцца бліжэйшая аўтазаправачная станцыя? 0
Dze nakh-d-іts--a-blіz-e-sh-y---u-az---a-----aya-sta------? D__ n____________ b___________ a________________ s_________ D-e n-k-o-z-t-t-a b-і-h-y-h-y- a-t-z-p-a-a-h-a-a s-a-t-y-a- ----------------------------------------------------------- Dze nakhodzіtstsa blіzheyshaya autazapravachnaya stantsyya?
Jeg har punktert dekk. У--ян---п----ла-ш-н-. У м___ с_______ ш____ У м-н- с-у-ц-л- ш-н-. --------------------- У мяне спусціла шына. 0
U m-a-e spusts--a---y-a. U m____ s________ s_____ U m-a-e s-u-t-і-a s-y-a- ------------------------ U myane spustsіla shyna.
Kan du skifte dekket? В- -о---е -а--н-ц--к---? В_ м_____ п_______ к____ В- м-ж-ц- п-м-н-ц- к-л-? ------------------------ Вы можаце памяняць кола? 0
Vy---zh-------my-n--ts’--ola? V_ m_______ p__________ k____ V- m-z-a-s- p-m-a-y-t-’ k-l-? ----------------------------- Vy mozhatse pamyanyats’ kola?
Jeg trenger et par liter diesel. М---трэ-а-нека-ьк------а- дызель-аг-----і-а. М__ т____ н_______ л_____ д_________ п______ М-е т-э-а н-к-л-к- л-т-а- д-з-л-н-г- п-л-в-. -------------------------------------------- Мне трэба некалькі літраў дызельнага паліва. 0
M-e-tre-a-neka--kі--і-r-u--y---’n--- ---іv-. M__ t____ n_______ l_____ d_________ p______ M-e t-e-a n-k-l-k- l-t-a- d-z-l-n-g- p-l-v-. -------------------------------------------- Mne treba nekal’kі lіtrau dyzel’naga palіva.
Jeg er tom for bensin. У-мяне--о-----я-а б---іну. У м___ б____ н___ б_______ У м-н- б-л-ш н-м- б-н-і-у- -------------------------- У мяне больш няма бензіну. 0
U m-a-----l-s- --ama-b------. U m____ b_____ n____ b_______ U m-a-e b-l-s- n-a-a b-n-і-u- ----------------------------- U myane bol’sh nyama benzіnu.
Har du en reservekanne med bensin? У --- ёсц---апас--я --н-ст-а? У В__ ё___ з_______ к________ У В-с ё-ц- з-п-с-а- к-н-с-р-? ----------------------------- У Вас ёсць запасная каністра? 0
U V----o---’ ----sn--- k-nі-tr-? U V__ y_____ z________ k________ U V-s y-s-s- z-p-s-a-a k-n-s-r-? -------------------------------- U Vas yosts’ zapasnaya kanіstra?
Hvor kan jeg telefonere? Д-е ----г- п-т--е-ан----ь? Д__ я м___ п______________ Д-е я м-г- п-т-л-ф-н-в-ц-? -------------------------- Дзе я магу патэлефанаваць? 0
D-e--- m--u--a-e---anava-s’? D__ y_ m___ p_______________ D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’- ---------------------------- Dze ya magu patelefanavats’?
Jeg trenger en borttauingsbil. Мне-п-тр-бна-----ба э-а-уа--і аў-ама--ляў. М__ п_______ с_____ э________ а___________ М-е п-т-э-н- с-у-б- э-а-у-ц-і а-т-м-б-л-ў- ------------------------------------------ Мне патрэбна служба эвакуацыі аўтамабіляў. 0
Mne pat--bna-s-u-h----va-ua-syі-a-t-mabі----. M__ p_______ s______ e_________ a____________ M-e p-t-e-n- s-u-h-a e-a-u-t-y- a-t-m-b-l-a-. --------------------------------------------- Mne patrebna sluzhba evakuatsyі autamabіlyau.
Jeg leter etter et bilverksted. Я -у-аю-стан----т-х--ч--г- --сл------нн-. Я ш____ с______ т_________ а_____________ Я ш-к-ю с-а-ц-ю т-х-і-н-г- а-с-у-о-в-н-я- ----------------------------------------- Я шукаю станцыю тэхнічнага абслугоўвання. 0
Y- --uk--u--t-n-sy-u---k-n-c-naga ab-l-go-va---a. Y_ s______ s________ t___________ a______________ Y- s-u-a-u s-a-t-y-u t-k-n-c-n-g- a-s-u-o-v-n-y-. ------------------------------------------------- Ya shukayu stantsyyu tekhnіchnaga abslugouvannya.
Det har skjedd en ulykke. Здарыл-------р--. З________ а______ З-а-ы-а-я а-а-ы-. ----------------- Здарылася аварыя. 0
Z-ary---y--a--ryy-. Z_________ a_______ Z-a-y-a-y- a-a-y-a- ------------------- Zdarylasya avaryya.
Hvor er nærmeste telefon? Дз- ----одзіцца-б-і--йш- -эл----? Д__ з__________ б_______ т_______ Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш- т-л-ф-н- --------------------------------- Дзе знаходзіцца бліжэйшы тэлефон? 0
D---zn-k-o-z-ts-sa-b--z-e--hy-telefon? D__ z_____________ b_________ t_______ D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h- t-l-f-n- -------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa blіzheyshy telefon?
Har du mobil med deg? У ----ёс-ь-з -а-ой м---------э--ф-н? У В__ ё___ з с____ м_______ т_______ У В-с ё-ц- з с-б-й м-б-л-н- т-л-ф-н- ------------------------------------ У Вас ёсць з сабой мабільны тэлефон? 0
U--a- y-s-s’ z s--oy --b------------n? U V__ y_____ z s____ m_______ t_______ U V-s y-s-s- z s-b-y m-b-l-n- t-l-f-n- -------------------------------------- U Vas yosts’ z saboy mabіl’ny telefon?
Vi trenger hjelp. На--п---эб-а -а---ога. Н__ п_______ д________ Н-м п-т-э-н- д-п-м-г-. ---------------------- Нам патрэбна дапамога. 0
N-m-p--r-bna d-p-m-g-. N__ p_______ d________ N-m p-t-e-n- d-p-m-g-. ---------------------- Nam patrebna dapamoga.
Få tak i en lege! Вы--ічц- д-----а! В_______ д_______ В-к-і-ц- д-к-а-а- ----------------- Выклічце доктара! 0
V---і--t-e ---tara! V_________ d_______ V-k-і-h-s- d-k-a-a- ------------------- Vyklіchtse doktara!
Ring politiet. Вы---ч-е п--іцы-! В_______ п_______ В-к-і-ц- п-л-ц-ю- ----------------- Выклічце паліцыю! 0
V-kl-c-tse-p--іtsy-u! V_________ p_________ V-k-і-h-s- p-l-t-y-u- --------------------- Vyklіchtse palіtsyyu!
Kan jeg få se papirene dine? Прад-я-іц-- к------с--, В-шы-д-------ы. П__________ к___ л_____ В___ д_________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- д-к-м-н-ы- --------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы. 0
Pra-'--v--se,-k-lі----k-, V---- -ak-men-y. P____________ k___ l_____ V____ d_________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-y d-k-m-n-y- ------------------------------------------ Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty.
Kan jeg få se førerkortet? Прад-яв-----к----ла-к----а----а-з--е-ьс--- --с-ед-анне. П__________ к___ л_____ В___ в____________ п___________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ------------------------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Ваша вадзіцельскае пасведчанне. 0
Prad'--v--s-,-k----la---, Va-ha v--z-ts-l’---e-pa-ve---anne. P____________ k___ l_____ V____ v_____________ p____________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-a v-d-і-s-l-s-a- p-s-e-c-a-n-. ------------------------------------------------------------ Prad'yavіtse, kalі laska, Vasha vadzіtsel’skae pasvedchanne.
Kan jeg få se vognkortet? Пр-д’--іце,-калі-лас--, Вашы------ен-- на--ў--м-бі-ь. П__________ к___ л_____ В___ д________ н_ а__________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- д-к-м-н-ы н- а-т-м-б-л-. ----------------------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы на аўтамабіль. 0
Pr-d-yav---e--kalі -a---- Va-h----ku---t- ------a-a-і--. P____________ k___ l_____ V____ d________ n_ a__________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-y d-k-m-n-y n- a-t-m-b-l-. -------------------------------------------------------- Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty na autamabіl’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!