Parlør

no Følelser   »   be Пачуцці

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
ha lyst мец--ж-дан-е м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me--- ----anne m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Vi har lyst. У-на- ё-ц---адан--. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U --- -ost-’ z----nn-. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Vi har ikke lyst. У---с-ня-- -а-а---. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U-na--nya-a-z------y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
være redd б-я-ца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
ba--t--sa b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Jeg er redd. Я баю-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Y- ba-usy-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Jeg er ikke redd. Я-----аю-я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Ya-ne-ba---ya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
ha tid м-ць ч-с м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
m-t---chas m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
Han har tid. Ё- ----час. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
En---- c-as. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
Han har ikke tid. Ён -е ма- --с-. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En--- -ae--h-s-. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
kjede seg с-----ць с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
s-mav---’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
Hun kjeder seg. Яна--у-у-. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Yana--u-u-. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
Hun kjeder seg ikke. Ян--н----муе. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Ya-- -e--u-u-. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
være sulten б-ць ------ым б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
by--’ g-l----m b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
Er dere sultne? Вы-га--дныя? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
Vy-ga--d-yya? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
Er dere ikke sultne? В---е --л-дныя? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Vy ne g---d----? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
være tørst х--ец- ---ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k-at----- ----’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
De er tørste. Ян- хо--ц- ---ь. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Yany k---huts’--і-s-. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
De er ikke tørste. Яны ----о---ь --ц-. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Yan--ne-kh----ts--p--s’. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -