Зашто ниси дошао / дошла?
Ի---ւ----իր-ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In---u---h--e-- y-kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Зашто ниси дошао / дошла?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Био / Била сам болестан / болесна.
Ես---վ--դ --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y---h------ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Био / Била сам болестан / болесна.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна.
Ես չ-ի-ե--լ- --ո-հ--և -- հ--անդ -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s----y-- ---el,-vo--vh-t---yes--ivan---i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Зашто она није дошла?
Ին-ու----ր ----կ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’u- --’er-n----k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Зашто она није дошла?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Она је била уморна.
Նա հ----ծ էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na--o-nats--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Она је била уморна.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Она није дошла, јер је била уморна.
Ն--չէ---կ-լ,-որ---ետև նա--ո-ն-ծ է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- c--e- ---el- v-r--hetev -a -o-na----r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Она није дошла, јер је била уморна.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Зашто он није дошао?
Ինչ-ւ---է---- ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’---ch’-- na --k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Зашто он није дошао?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Он није имао воље.
Նա-----ւ-ք-չ----ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na----h--k-----uner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Он није имао воље.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Он није дошао, јер није имао воље.
Նա--էր--կ--,-որով------ն--հաճ--յք ----եր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na -h’er---k-l, vor-v-he--- -a hachuy-’ -h’uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Он није дошао, јер није имао воље.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Зашто ви нисте дошли?
Ին-ու՞ չ-ի--ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-c--------ye----y--el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Зашто ви нисте дошли?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Наш ауто је покварен.
Մ----ե-են---փչ--ե----:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- -ek’----n-p--h-ats’-el--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Наш ауто је покварен.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен.
Մենք-չէի---ե--լ-----վհ--- մ-ր--եքեն-ն-փչա--- -ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-- -h’----’ -eke-, vor--he-e- -er -ek’y---n-p’ch’a-s--el--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Зашто људи нису дошли?
Ի-չու---էի- մ-րդի- ե-ե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch--------in m-r-ik y-k-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Зашто људи нису дошли?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Пропустили су воз.
Ն-ան- -ն---ից-է-ն -ւ----լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a-k’ -n-t-’k-i-s----n -s----’-el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Пропустили су воз.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Они нису дошли, јер су пропустили воз.
Նր-----է-ն-եկ----որ-վհե----նա--ի----ն-ո------:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk- ch’-in ---el,--orovhetev---a-s-k’---’ ei--us----’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Они нису дошли, јер су пропустили воз.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Зашто ти ниси дошао / дошла?
Ին-ու--չ--ր ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h’u--c-’ei--y-k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Зашто ти ниси дошао / дошла?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ја нисам смео / смела.
Ինձ չէր կ-րելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz -h-er k-r-li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ја нисам смео / смела.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела.
Ե- չէի ---լ, որ-վհ-տ- -նձ չէ- կ-րե--:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-- ch’ei-y-ke-, v---v-ete- --dz c-’-r---r-li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli