Рјечник

sr Сати   »   da Klokkeslæt

8 [осам]

Сати

Сати

8 [otte]

Klokkeslæt

Изаберите како желите да видите превод:   
српски дански Игра Више
Извините! U-dsky--! U________ U-d-k-l-! --------- Undskyld! 0
Молим Вас, колико је сати? H-ad e- k-o-ken? H___ e_ k_______ H-a- e- k-o-k-n- ---------------- Hvad er klokken? 0
Много хвала! M-n-e t--. M____ t___ M-n-e t-k- ---------- Mange tak. 0
Један је сат. Kl-k--n--r---. K______ e_ e__ K-o-k-n e- e-. -------------- Klokken er et. 0
Два су сата. Klo-k---e- t-. K______ e_ t__ K-o-k-n e- t-. -------------- Klokken er to. 0
Три су сата. Kl-------r tre. K______ e_ t___ K-o-k-n e- t-e- --------------- Klokken er tre. 0
Четири су сата. Klo---n er--ire. K______ e_ f____ K-o-k-n e- f-r-. ---------------- Klokken er fire. 0
Пет је сати. Kl-kken -- -em. K______ e_ f___ K-o-k-n e- f-m- --------------- Klokken er fem. 0
Шест је сати. Klo-k-n-e- -e--. K______ e_ s____ K-o-k-n e- s-k-. ---------------- Klokken er seks. 0
Седам је сати. Klo-ke- e- sy-. K______ e_ s___ K-o-k-n e- s-v- --------------- Klokken er syv. 0
Осам је сати. Klokk---er -tte. K______ e_ o____ K-o-k-n e- o-t-. ---------------- Klokken er otte. 0
Девет је сати . Kl---en e- -i. K______ e_ n__ K-o-k-n e- n-. -------------- Klokken er ni. 0
Десет је сати. K---k---e---i. K______ e_ t__ K-o-k-n e- t-. -------------- Klokken er ti. 0
Једанаест је сати. K-okk-n--r--l-e-e. K______ e_ e______ K-o-k-n e- e-l-v-. ------------------ Klokken er elleve. 0
Дванаест је сати. Klokke- e---o-v. K______ e_ t____ K-o-k-n e- t-l-. ---------------- Klokken er tolv. 0
Једна минута има шездесет секунди. Et mi--- --- --es-sekunde-. E_ m____ h__ t___ s________ E- m-n-t h-r t-e- s-k-n-e-. --------------------------- Et minut har tres sekunder. 0
Један сат има шездесет минута. E--time har -re----nutt--. E_ t___ h__ t___ m________ E- t-m- h-r t-e- m-n-t-e-. -------------------------- En time har tres minutter. 0
Један дан има двадесет и четири сата. E- --gn-har---r---ty-----m-r E_ d___ h__ f_________ t____ E- d-g- h-r f-r-o-t-v- t-m-r ---------------------------- Et døgn har fireogtyve timer 0

Језичке породице

На земаљској кугли живи око седам милијарди становника. И тих седам милијарди говори седам хиљада језика! Баш као и људи, и језици имају рођаке. То значи да они воде порекло из заједничког прајезика. Такође има језика који су у потпуности изоловани. Генетски гледано нису у роду ни са једним другим језиком. У Европи на пример, баскијски језик, потпуно је изолован. Већина језика има “родитеље”, “децу”, “браћу и сестре”. Они дакле припадају одређеној језичкој породици. Путем поређења можемо схватити до које мере су језици слични. Лингвисти сматрају да у данашње време постоји око три стотине оваквих генетских ентитета. Ту спада 180 породица које се састоје од више од једног језика. Осталих 120 спадају у изоловане језике. Индоевропска језичка породица је највећа. Она обухвата отприлике 280 језика. Ту спадају романски, германски и словенски језици. То значи да се преко три милијарде становника свих континената њима служи. У Азији преовлађују сино-тибетански језици. Њима говори преко 1,300 милиона људи. Најважнији сино-тибетански језик је кинески. У Африци наилазимо на језичку породицу која је трећа по величини. Назив је добила по области у којој је распрострањена - у питању је нигер-конгоанска језична група. Представља говорно подручје “само” 350 милиона људи. Главни језик ове групе је свахили. У већини случајева влада правило да што је језичка сродност већа и разумевање је боље. Људи који се служе сродним језицима врло добро разумеју једни друге. Они могу релативно брзо да науче други језик. Према томе: учите језике, породична окупљања су увек лепа!
Да ли си знао?
Немачки је матерњи језик за више од 90 милиона људи. Они живе углавном у Немачкој, Аустрији и Швајцарској. И у Белгији, Лихтенштајну, северној Италији и Луксембургу се говори немачки. Поред матерњих говорника има још 80 милиона људи који разумеју њемачки. Немачки је, наиме, страни језик који учи највише људи. Као и енглески и холандски спада у западногерманске језике. Кроз многе векове је био под утицајем других језика. Разлог томе је што се подручје језика налази у средишту Европе. Данас се пре свега енглеске речи интегришу у немачки лексички фонд. Следећа карактеристика немачког језика су разни дијалекти. Међутим, они јако губе на значају. Пре свега путем медија се све више шири стандарни језик. Зато многе школе желе да се у њима опет изучавају дијелекти. Граматика немачког није баш једноставна, али труд се исплати! Јер немачки спада у десет најважнијих језика на свету...