நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ሰማ-- --ሽ---------።
ሰ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
s-ma--w- --e-īs-i t-h--dīne-alo-̱-።
s_______ k_______ t_______ a_____
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ቀይሕ--ሚ- --ዲነ--ሎ-።
ቀ__ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
-----------------
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’-yi-̣i -’e--s---teh---īne al---u።
k______ k_______ t_______ a_____
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். |
ቀጠል--ቀ-ሽ-ተ--ነ ኣሎ-።
ቀ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k-e--el-ya-k-em--hi--e-̱---n- -l-ẖ-።
k_________ k_______ t_______ a_____
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன்.
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ጸ-ም --- -ገ-እ‘-።
ጸ__ ሳ__ ክ______
ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t-’-la-- s-----a --g-z-’-‘y-።
t_______ s______ k___________
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ቡና---ሳን- ክ-ዝ---።
ቡ___ ሳ__ ክ______
ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
----------------
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
b-n---t- sa--t---k--e---i‘ye።
b_______ s______ k___________
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். |
ጻ----ን- ክ-ዝእ‘የ።
ጻ__ ሳ__ ክ______
ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
ts’----a -a--t-a kigezi-i‘ye።
t_______ s______ k___________
t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன்.
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. |
ሓዳሽ--ኪ--ተድል-ኒ-ኣላ ።
ሓ__ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
ḥ---sh- --k-n--t-d--iyenī-----።
ḥ______ m_____ t_________ a__ ።
h-a-a-h- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
--------------------------------
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை.
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. |
ቅልጥፍ- መኪና-ተድል-ኒ----።
ቅ____ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k-ilit’i-itī-me-ī---ted-liyenī al- ።
k___________ m_____ t_________ a__ ።
k-i-i-’-f-t- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
------------------------------------
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை.
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. |
ም-እ---ኪ- ተ--የኒ-ኣላ-።
ም___ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
-------------------
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
mi-h-’--- mek--a-ted-l---nī --a-።
m________ m_____ t_________ a__ ።
m-c-i-i-ī m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
---------------------------------
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை.
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣ-ዚ -ዕ- --ቲ-ዓ---ሰ--- --መጥ ።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
abi-ī -a---ī----n-t---a--yi se-----ī-ti--’--et-i ።
a____ l_____ ḥ_____ ‘_____ s_______ t_________ ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣብዚ--ዕ-------ጋድ -------መጥ-።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a---ī---‘i-ī ḥ-ni-ī ---a-----b-y-t--t-ḵ-im-t-i ።
a____ l_____ ḥ_____ r_____ s_______ t_________ ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். |
ኣብ------ሓ---ህ-ጥይቲ-ሰ-ይቲ--ቕመጥ ።
ኣ__ ታ__ ሓ__ ህ____ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ።
-----------------------------
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
ab--- t---i-ī --a-i-ī ----t’-y--ī --b--i-ī ti-̱---e--- ።
a____ t_____ ḥ_____ h__________ s_______ t_________ ።
a-i-ī t-h-i-ī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------------
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள்.
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣ--ሽና ኣ-ዮ--ብሩ-ት-ኔ-ም።
ኣ____ ኣ___ ብ___ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
0
ag--i--i-a --i-----biruẖ--i -ē-o--።
a_________ a______ b_______ n______
a-a-i-h-n- a-i-o-i b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣ-----ኣ--ሮት ዘ-ዎም-ኢዮ- -ሮ-።
ኣ____ ኣ____ ዘ___ ኢ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም-
-------------------------
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
0
a-ay-sh--a---̱i-i-o-- zel-w-mi -yomi-nēr---።
a_________ a________ z_______ ī____ n______
a-a-i-h-n- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- ī-o-i n-r-m-።
--------------------------------------------
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். |
ኣጋይሽና-ማ--ቲ ----እዮ--ኔ--።
ኣ____ ማ___ ሰ__ እ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም-
-----------------------
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
0
a-ayi-h--a ma-eh-i-- -----i -y--i -ēro-i።
a_________ m_______ s_____ i____ n______
a-a-i-h-n- m-r-h-i-ī s-b-t- i-o-i n-r-m-።
-----------------------------------------
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள்.
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். |
ኣነ -ፍቁ-ት)-ብ-ኻ- -ል- -ለ--።
ኣ_ (_____ ብ___ ቆ__ ኣ____
ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-።
------------------------
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
0
ane--fi-’u-ati- -iru---ti k--l-‘u -l-win-።
a__ (__________ b_______ k______ a_______
a-e (-i-’-r-t-) b-r-h-a-i k-o-i-u a-e-i-ī-
------------------------------------------
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள்.
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். |
እ-ም-----ቲ ------- ቆ-ዑ-----።
እ__ ጎ____ ግ_ ደ___ ቆ__ ኣ____
እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-።
---------------------------
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
0
iz-m- -o-e--bitī---n- d---r-t- k-o--‘--ale---i።
i____ g_________ g___ d_______ k______ a_______
i-o-i g-r-b-b-t- g-n- d-f-r-t- k-o-i-u a-e-o-i-
-----------------------------------------------
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள்.
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? |
ደ--ም----ት ድዮ-?
ደ___ ሕ___ ድ___
ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም-
--------------
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
0
d-k’ih--m- -̣iy-wo-i --y-mi?
d________ ḥ_______ d______
d-k-i-̱-m- h-i-a-o-i d-y-m-?
----------------------------
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|
உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா?
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|