คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   af Geselsies 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย แอฟริกา เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? W-a- kom-- v-nda-n? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Va- -ase-. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ba-el is-in-S-i-s-----d. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? M-- ek ---o-r--e--a-n---n--- --l-e-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ Hy-i- -- --i-e--nd-r. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
เขาพูดได้หลายภาษา Hy---a-- ---s--i---ale. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? I--d---u--e---- -e-r-h-e-? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Nee,-ek -as------jaar --- -i-r. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Maar---t---r -- w-e-. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ge---t -y--o------? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ B--- g-e---Di- ----e-i---a--. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ E--e----u --- van---e--an--kap. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Wa--is-u-be-o-p? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ek -s ’---erta---. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ E--ver-----boek-. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Is-- -lleen-hie-? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ N------ --o--/-my-m-- -- ------e-. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน E--d-----s ----wee ----e--. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -