คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? ‫شم---ز-کجا--ی---ی-؟‬ ‫___ ا_ ک__ م_______ ‫-م- ا- ک-ا م-‌-ی-د-‬ --------------------- ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 0
shomâ ---koj- -i-----? s____ a_ k___ m_______ s-o-â a- k-j- m---y-d- ---------------------- shomâ az kojâ mi-âyid?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ‫-- ب--ل-‬ ‫__ ب_____ ‫-ز ب-ز-.- ---------- ‫از بازل.‬ 0
a---â-el. a_ b_____ a- b-z-l- --------- az bâzel.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ‫ب--ل در ----- -س--‬ ‫____ د_ س____ ا____ ‫-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-‬ -------------------- ‫بازل در سوییس است.‬ 0
bâze- --r--uis -harâr-dâ-ad. b____ d__ s___ g_____ d_____ b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d- ---------------------------- bâzel dar suis gharâr dârad.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? ‫می‌-وان-------مول- -ا-ب---م- --رفی کن--‬ ‫_______ آ___ م___ ر_ ب_ ش__ م____ ک____ ‫-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 0
m---vân-m---hây- -ul-r-r--be--h--â m--a--efi--onam? m________ â_____ m____ r_ b_ s____ m________ k_____ m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m- --------------------------------------------------- mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
เขาเป็นคนต่างชาติ ‫ا---ا--ی---ت.‬ ‫__ خ____ ا____ ‫-و خ-ر-ی ا-ت-‬ --------------- ‫او خارجی است.‬ 0
o----âre-i-a--. o_ k______ a___ o- k-â-e-i a-t- --------------- oo khâreji ast.
เขาพูดได้หลายภาษา ‫او-ب----د-ن ز----صح-- می‌کند.‬ ‫__ ب_ چ____ ز___ ص___ م______ ‫-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 0
oo be-cha---in---bâ- ta---ot dâ---. o_ b_ c_______ z____ t______ d_____ o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d- ----------------------------------- oo be chan-din zabân tasalot dârad.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? ‫ش-ا--ر---اول---ب-- ای-جا---تی-؟‬ ‫___ ب___ ا____ ب__ ا____ ه______ ‫-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-‬ --------------------------------- ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 0
sh-m--barâye a--va-in -âr i-jâ -----d? s____ b_____ a_______ b__ i___ h______ s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------- shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ ‫--،--ن-س-----شت---م ------ب---.‬ ‫___ م_ س__ گ____ ه_ ا____ ب_____ ‫-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.- --------------------------------- ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 0
n----------e--h-z-s--e---- i-j--budam. n__ m__ s___ g________ h__ i___ b_____ n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m- -------------------------------------- na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ ‫-م--فق--ی- هف-ه.‬ ‫___ ف__ ی_ ه_____ ‫-م- ف-ط ی- ه-ت-.- ------------------ ‫اما فقط یک هفته.‬ 0
ammâ---n-â yek----te. a___ t____ y__ h_____ a-m- t-n-â y-k h-f-e- --------------------- ammâ tanhâ yek hafte.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? ‫-ز---ن-ا خوش-ا- می--ید؟‬ ‫__ ا____ خ_____ م______ ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az i--â ---sh-t-- ------d? a_ i___ k________ m_______ a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d- -------------------------- az injâ khoshetân mi-ayad?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ ‫-یل--خ-ب اس-.-مر-- خ--ی-مه--ان هست-د.‬ ‫____ خ__ ا___ م___ خ___ م_____ ه______ ‫-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------------------- ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 0
ma-d-m-bes-â-----r--ân h--t---. m_____ b_____ m_______ h_______ m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d- ------------------------------- mardom besiâr mehrabân hastand.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ ‫و -از-مناظر -ین-ا-ه- خ-----ی--ی--‬ ‫_ ‫__ م____ ا____ ه_ خ___ م______ ‫- ‫-ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 0
az--a-âze-e ---â ha- kh----am ----y-d. a_ m_______ i___ h__ k_______ m_______ a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d- -------------------------------------- az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? ‫----ش-ا چیست-‬ ‫___ ش__ چ_____ ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
sh----- ----â ch-st? s______ s____ c_____ s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล ‫-- م-رج- ه---.‬ ‫__ م____ ه_____ ‫-ن م-ر-م ه-ت-.- ---------------- ‫من مترجم هستم.‬ 0
m-n-m----j-- -a--a-. m__ m_______ h______ m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------- man motarjem hastam.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ ‫-ن --اب-ترجم- --‌--م.‬ ‫__ ک___ ت____ م______ ‫-ن ک-ا- ت-ج-ه م-‌-ن-.- ----------------------- ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 0
m-n ----b-t-r-o-e m-k--am. m__ k____ t______ m_______ m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m- -------------------------- man ketâb tarjome mikonam.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? ‫-----ین---تن-----ت-د؟‬ ‫___ ا____ ت___ ه______ ‫-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 0
shomâ-inj--tanhâ-has---? s____ i___ t____ h______ s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? ------------------------ shomâ injâ tanhâ hastid?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ ‫-ه- -ا-م- --شو--م ه- ای-جاست.‬ ‫___ خ____ / ش____ ه_ ا________ ‫-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------------------- ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 0
na, --â-o----/ sh-w--ara--ha- -nj--t. n__ k_______ / s_________ h__ i______ n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-. ------------------------------------- na, khânomam / show-haram ham injâst.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน ‫----ها ه--د- ----د-م- -ست---‬ ‫_ آ___ ه_ د_ ف____ م_ ه______ ‫- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-‬ ------------------------------ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 0
v- do--a-za-d-m ânjâ ---t--d. v_ d_ f________ â___ h_______ v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d- ----------------------------- va do farzandam ânjâ hastand.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -