คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
-הי-- א----ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me--y-h-- -t-h--t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
-באז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib-'---.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
מבאזל.
miba'zel.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
באז------- -שו-----
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'--l ni--s-'t bis--a---.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
-ר---- י----ל-ציג-ל- את מ- מי---
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t--she-/tarshi -i l--at-ig-l-kh----kh e- -a---iler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
-ו--ל---כאן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu -- --k--n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
הוא -ו-ר---ו- --ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d-v-r -s-----r-bo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
-ו -פ-------ו-ה-שא----ה----?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-h-pa'am---ri'-ho-ah -h-'-ta--sh-'at-----?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
לא------י-כא----ר-בשנה--עבר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo----i-- k--n kv-r---sh-n---------a-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
א---ש--ע אחד-ב-ב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av---s-avu-a ex-- -i-v--.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
-א-ך-מ-צא-ח- --י--- /---ך ל---ת כ---
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w----h --t-- -e---'-yne---a --h-ot k---?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
מא-ד.---נשים-נח---ם--אוד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me--d---a---a-hi- -'xma--m------.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
וגם הנו----צ- ח----י---
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--a- ----f--ut--------e-eyn--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
ב-ה את-/ ה--וסק----- / מ---מ-צ-ע של--
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-m-- -ta-/-t-o-eq----qe----ah h--iq-s--a s---akh?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
-נ- מת----/-מת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a---m-targem/me---gemet.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
א-- מ---- --מת-----ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an- me-----m/----r-em-t-s--r--.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
א--- - -ב----ן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at--/-t-lev-d--a-n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
-------א--י / -עלי -א-.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l---ga- --ht-/ba-a-i--a-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
-ש---נ--ה-ל-ים --י.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-sh-------y h----edi--sh-li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|