| คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
מ-----א- / -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h--k--- -t-h/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
מ-א-ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-b--z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
מבאזל.
miba'zel.
|
| บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
ב-ז--נ---- -----יץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b---e--nimtse't---sh--y--.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
תר-- / י----לה-יג ל- את -- מ-לר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta-sh--/tarshi--i --h--s-g-lekh-/-a-h et-m-r-m----?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| เขาเป็นคนต่างชาติ |
--א ---מ--ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu--- mik---.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| เขาพูดได้หลายภาษา |
ה----ו-- ש----רב-ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu do-er--safot---bo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
-ו----ם ה-----ה-ש-- - - --ן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z---ap-'am-hari'--o-ah sh-'a--h/-h-'-t--a-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
ל-,------ כא------ב-נה--ע--ה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-- ----- ---- -v-----s-an-- -h'----h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
א-ל שבו- א-- בל-ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-- --a-u'a-ex-d-------.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
-א-ך -ו-א----בע---ך---י------ות כאן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-ykh-muts- --- -'eyn-yk-a--i-i----a'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
מא-ד---א---ם ---ד-ם--א-ד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--od.--a--n-sh-- -'xm--i---e--d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
--- -נ-- ------ן--עיני.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'-----an-- m--s- xen --'-yna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
במה ---- --ע----/ ת?-/-מ--ה---ו----ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'm-------/-----e--os-q-----a----miqts--a -h-l---?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
א-- מתר-ם-/--ת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
ani-------em/m-------et.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
-ני--תרגם---מת-ס-ר-ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- m-----e-/m---rg-met-sfar-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
-ת-/ - ל-ד -א-?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a----at-l-v------n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
--,--- א--י-/ --ל--כאן.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- ga- isht-/b--a-i---'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
----שני -י-ד----ל-.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-ham sh-e- h-----dim--he--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|