คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? O---- pri--ja--? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ I- Ba-l-. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Bas------- Š-i--. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? A-i---- sme- -redst-v--i -osp-da Mü--e--a? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ On ---tuj--. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
เขาพูดได้หลายภาษา On ------ --č -ezikov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? A-- s-e p---- ---aj? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ne, --- --m-tuka--že-l-n-. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Vendar -a-o ----ed-n. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? K--- vam--- --e---r- -a-? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ze--.-Lj--j---- p----zn-. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ I- p-kraj-n--mi je-tud- v-eč. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ka- -te p- -o-lic-? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล S-m ---vaj-l--. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Prev--a--knjig-. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ste s--i---k-j? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Ne, --m-no j- --d--že-- / mo-. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน I- tam-s-a--b- --ja ot--k-. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -