คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ur ‫مختصر گفتگو 2‬

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

‫21 [اکیس]‬

ikees

‫مختصر گفتگو 2‬

[mukhtasir guftagu]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อูรดู เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? ‫-- ک----ک- -ہ------ے--یں-‬ ‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ ‫-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ 0
a-p---han-ke---h-- w-l-y ----? aap kahan ke rehne walay hain? a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ ‫ب--ل-ک-‬ ‫بازل کا‬ ‫-ا-ل ک-‬ --------- ‫بازل کا‬ 0
ba-e--ka bazel ka b-z-l k- -------- bazel ka
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ ‫---ل -و---رل-ن---یں --‬ ‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ ‫-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-‬ ------------------------ ‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ 0
baze---w-tzer-a-d----- --i bazel Switzerland mein hai b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? ‫--- آپ ک- ت-ا---م-ٹ---و-- -ے-ک-و- -کتا -وں-ک--‬ ‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ ‫-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا- ------------------------------------------------ ‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ 0
me-n-aap ----aa-u- -ist-r --l-e-s- k-r-ta-hon? mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon? m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
เขาเป็นคนต่างชาติ ‫-ہ غ-- --کی---‬ ‫وہ غیر ملکی ہے‬ ‫-ہ غ-ر م-ک- ہ-‬ ---------------- ‫وہ غیر ملکی ہے‬ 0
hi-g--ir mul---hain hi ghair mulki hain h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
เขาพูดได้หลายภาษา ‫یہ-بہت -اری -بانی- ب--تا---‬ ‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ ‫-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-‬ ----------------------------- ‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ 0
ye--b---t -a-r- -------n--o--ay ---n yeh bohat saari zubanain boltay hain y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i- ------------------------------------ yeh bohat saari zubanain boltay hain
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? ‫-یا--پ-پہ-ی -ف-- -ہا--آ-ے ہ-ں؟‬ ‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ 0
k-a -a--pehl- -a--a-ya-a- -a- -ain? kya aap pehli dafaa yahan aae hain? k-a a-p p-h-i d-f-a y-h-n a-e h-i-? ----------------------------------- kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ ‫نہی-- --- --ھلے --ل ب-ی -ہا- --- ت-ا‬ ‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ ‫-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا- -------------------------------------- ‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ 0
na-i,-m----pichaly-s--l-b-- --h----a-a t-a nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha n-h-, m-i- p-c-a-y s-a- b-i y-h-n a-y- t-a ------------------------------------------ nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ ‫--کن---ف---- --تے-----ی-‬ ‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ ‫-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے- -------------------------- ‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ 0
l---- -irf--i---aftay--e --ye lekin sirf aik haftay ke liye l-k-n s-r- a-k h-f-a- k- l-y- ----------------------------- lekin sirf aik haftay ke liye
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? ‫آپ-----ہ-ں کیسا ل- -----ے؟‬ ‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ ‫-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ 0
a-- ----a-an---i-a -ag----- h-i? aap ko yahan kaisa lag raha hai? a-p k- y-h-n k-i-a l-g r-h- h-i- -------------------------------- aap ko yahan kaisa lag raha hai?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ ‫--ت ---ا- لو---ہت--چھ----ں‬ ‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ ‫-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں- ---------------------------- ‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ 0
bo-at -ch-.--og----a---chay h-in bohat acha. log bohat achay hain b-h-t a-h-. l-g b-h-t a-h-y h-i- -------------------------------- bohat acha. log bohat achay hain
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ ‫--اں-ک- ع---- مج-ے ---د ہ--‬ ‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ ‫-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں- ----------------------------- ‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ 0
y-h-n -e ---q---muj-e p-s--- --in yahan ke ilaqay mujhe pasand hain y-h-n k- i-a-a- m-j-e p-s-n- h-i- --------------------------------- yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? ‫آپ ک-ا---م ک--ے ----‬ ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ ‫-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ 0
a---ky-----m--art- h-in? aap kya kaam karte hain? a-p k-a k-a- k-r-e h-i-? ------------------------ aap kya kaam karte hain?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล ‫--ں---رجم-ہو-‬ ‫میں مترجم ہوں‬ ‫-ی- م-ر-م ہ-ں- --------------- ‫میں مترجم ہوں‬ 0
me-n---tr---m --n mein mutrajim hon m-i- m-t-a-i- h-n ----------------- mein mutrajim hon
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ ‫م-ں -----ں--- -رج---ک-تا ہوں‬ ‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ 0
me-n------o- k- --jme--art--hon mein kitabon ke trjme karta hon m-i- k-t-b-n k- t-j-e k-r-a h-n ------------------------------- mein kitabon ke trjme karta hon
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? ‫کیا-----ہا---کیلے-ہ-ں-‬ ‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ 0
ky----p yah---akaile---ain? kya aap yahan akailey hain? k-a a-p y-h-n a-a-l-y h-i-? --------------------------- kya aap yahan akailey hain?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ ‫ن---- م-------ی/---- -----ب-ی--ہا- --‬ ‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ ‫-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-‬ --------------------------------------- ‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ 0
n---,-m----bi-- --m-------h----h- yah-n -ai nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai n-h-, m-r- b-w- / m-r- s-o-a- b-i y-h-n h-i ------------------------------------------- nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน ‫اور ---ں------د-نو- بچے--یں‬ ‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ ‫-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں- ----------------------------- ‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ 0
a-r -a--- me-e---n-----h-- h--n aur wahan mere dono bachay hain a-r w-h-n m-r- d-n- b-c-a- h-i- ------------------------------- aur wahan mere dono bachay hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -