คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? З-ідки Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvi--- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З---з--ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z ---ely-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ба--л- ро--аш-в---- - -в--царі-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba---ʹ-roz---h----yy̆-- Shv---tsariï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? До-в--ь---в---ек----дув-ти В-- пан----лле-а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Dozv-l-t- -----kom-nd---ty---m pana--y--l--a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
เขาเป็นคนต่างชาติ В-н-- -н-з-м---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n-–-ino-e---sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
เขาพูดได้หลายภาษา В-----зм------к-л-кома -о-ам-. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin -o-m-v-y----k-l--om-----a--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ч--Ви-вп-рш- т-т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch--Vy v----h-----? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ні- --б-----бу-- --- м-н-л-го--о-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni--ya --- / b--a--ut---n----o-rok-. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ А-е т-ль-и т-ждень. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale-tilʹky-t--h---ʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Чи------аєть-я-в-м-- ---? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch---o-o---et-s---v-- u -a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Д--е -обре.-Лю---п-иє--і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Du--- -o--e- Lyudy pr-yemni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І місце---ть-под----тьс- -е---т---ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I---s--evis-ʹ po---aye-ʹ----me---takoz-. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Х---В- -а п-о----є-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-to------ -rof-si--yu? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я--е-екл--а-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- p-r-k-ada--. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я -е---л-да- к-и-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA perek---ay- ----y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ви т---с---? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy --t -a-i? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Ні,-м-- жінка /--і- чо-ові--т--о- -у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-----y--z-in-- ------ ch--ov-k -----h--ut. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Та- т-кож-д------їх------. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Tam ----z- dv------i-kh---t--̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -