คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Зві--и --? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvid-- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З-Б--е-ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z -a-elyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б--ель--о-т-----ний --Шве--а--ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baz--ʹ roz-ash----y-̆ u --v---t-ar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Доз-ол-те-ві-ре-о-енду-ати-Ва- -а-а-Мюлл--а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do-vo-ʹt- vi-r-k-m-n-uv----Va- -ana-M---ler-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
เขาเป็นคนต่างชาติ Він –-і-озе-е-ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n-------e--t--. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
เขาพูดได้หลายภาษา В-- роз-о--я- -і----м----в---. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n --zmo-ly-y--kilʹko-- mo-amy. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Чи В--в-ерше---т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-- Vy --ersh--t--? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н-,----у--/ -----т-- м-н-лого рок-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- -a---- - bul- -ut-m-nul-h- -oku. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ А-е--ільк- --жде--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A---t-lʹk- -yz-d--ʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Чи-п-д--а--ьс- --м-у-н--? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy-po------t-----v-m-- ---? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ду-- -об-е. Лю-и --иє--і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-zhe -o--e-----dy -ry--mni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І -ісцев-сть ---о-а-тьс--м-ні--ак--. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I-mi---ev-s---po-o-a---ʹ-y- -e-i--ak---. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Хто Ви----пр--е---ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K--- Vy-za --ofes--eyu? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я -е--кл--ач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- --r-k-ad--h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я п-р----д---кн---. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA-p-re-laday- kny-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? В---ут -а-і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy tu- --mi? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Н---м-я жі-к- - мі--чолові----кож--у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni, m-y--zh--ka--------c-----ik ta---- -ut. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Т---також -во---оїх-ді---. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta------zh -vo-- -o-̈kh --tey-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -