| คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
სა-აუ-ი--ართ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s----ri kh---?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
| มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
ბ--------.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
ba-eli-an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
ბაზელიდან.
bazelidan.
|
| บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
ბა-ელი--ვ-ი--რია-ია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
b---li sh-----a--a--i-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
ბაზელი შვეიცარიაშია.
bazeli shveitsariashia.
|
| ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
შ-იძლე-ა ---ონი----ლ-რ--წ-რ-ო-ი--ი--თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
shei------ ---'on--m-u--r--t-'---og-dgino-?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
| เขาเป็นคนต่างชาติ |
ის უც-ო--ი-.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
i----s---e-ia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
ის უცხოელია.
is utskhoelia.
|
| เขาพูดได้หลายภาษา |
ის -ამ-ე--მე-ენ-ს ---ბ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
i--ram--n-m--e-a--p--bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
is ramdenime enas plobs.
|
| คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
აქ პ--ველად ---თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
a- p-i--el-d -h--t?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
აქ პირველად ხართ?
ak p'irvelad khart?
|
| ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
არ-, -ქ-----ან უკვე-ვ-----.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
a-a- -- --ar-han--k'-e -i-a-i.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
| แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
მ--რ---მ-ოლ-დ ერთი --ი---.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ma-r----k-ol-- -rti k--i-it.
m_____ m______ e___ k_______
m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t-
----------------------------
magram mkholod erti k'virit.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
magram mkholod erti k'virit.
|
| คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
რ-გ-- მ-გ-ო-თ -ვ-ნთ--?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
r---r -ogts'----ch-ent--?
r____ m________ c________
r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-?
-------------------------
rogor mogts'ont chventan?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
rogor mogts'ont chventan?
|
| คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
ძ-ლ--ნ--აქ----ი-ნ სა---მოვ---ხ-ლ---.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
d--l-----a- -z--ian --siamo-no -h-lk-i-.
d_______ a_ d______ s_________ k________
d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-.
----------------------------------------
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
| และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
დ- ---ე-ა-------ნ-.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
da b-n-b-ts-m-m-s-o-s.
d_ b_______ m_________
d- b-n-b-t- m-m-s-o-s-
----------------------
da bunebats momts'ons.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
და ბუნებაც მომწონს.
da bunebats momts'ons.
|
| คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
რა პ-ოფ--იი-----თ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
ra-p'----siis k-a--?
r_ p_________ k_____
r- p-r-p-s-i- k-a-t-
--------------------
ra p'ropesiis khart?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
რა პროფესიის ხართ?
ra p'ropesiis khart?
|
| ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
მე-თა---მ-ნ- ვარ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
m---------ni var.
m_ t________ v___
m- t-r-i-a-i v-r-
-----------------
me tarjimani var.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
მე თარჯიმანი ვარ.
me tarjimani var.
|
| ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
მ---ი-ნებს--თ-რგ---.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
m--t-'ig--bs--t-rg---.
m_ t________ v________
m- t-'-g-e-s v-a-g-n-.
----------------------
me ts'ignebs vtargmni.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
მე წიგნებს ვთარგმნი.
me ts'ignebs vtargmni.
|
| คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
თქ----ა----რტო---რ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
tkv-- a- ma--'o -----?
t____ a_ m_____ k_____
t-v-n a- m-r-'- k-a-t-
----------------------
tkven ak mart'o khart?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
tkven ak mart'o khart?
|
| ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
ა--, ---ი--ო-ი- --ჩ--ი-ქმა--ც--ქ-არი-.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ar-- chem--tso-it--/--h-m- km----- ak-----.
a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____
a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-.
-------------------------------------------
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
| และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
იქ კი -----ორი-- -ვ-ლი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ik-k----h-mi oriv--s---li-.
i_ k__ c____ o____ s_______
i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a-
---------------------------
ik k'i chemi orive shvilia.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ik k'i chemi orive shvilia.
|