| คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
م---ي- أ--؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
Mi- -y-- an-a?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
| มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
من--ا-ل.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M-- -az--.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
من بازل.
Min Bazil.
|
| บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
-از------ف- سوي---.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B---l----a--fi --is--.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
| ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
ا--ح-لي أن -----ل- ----- م-ل-!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
I-mah ----- --a---m----a-al--ayyi- -uller!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
| เขาเป็นคนต่างชาติ |
هو --نبي.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H-w- ----bi.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
| เขาพูดได้หลายภาษา |
ه- ي--دث--د- -غ--.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
H--- y----a-a-h ‘i-----u--a-.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
| คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
ه--هذ- هي ا-م-- ------ لك ه--؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H-l-had-i-i----- -l-m-r---a--o-la ---- h---?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
| ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
-ا، -ن- --ا في-ا-----الماضي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
La- --n--h-----i al-‘a--a--m--i.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
| แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
--ك- -م------وع-فقط.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
Wala----li--d-a----bo-‘-faq--.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
| คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
هل--عج-ك---م-ا- ه-ا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
Ha--y---i-u--al---k-- hu-a?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
| คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
جيد جداً. --ناس لط--ي-.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J--y----id--------n------eef--.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
| และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
و--م-ا---الط----ة ت--بني-أ-ض--.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W-l-man-z---al---bi‘iy--t-‘-ibu-i a-da-.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
| คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
م---ي--ه--؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
M- --y- -ihnat-k?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
| ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
أن- -ترج-.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
A-- --ta----.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
| ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
أ---أ---م-الكتب.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-a --arj-m ---k--u-.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
| คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
-ل -نت ------ ه--؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
H-l -nta -i----a-a- -una?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
| ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
ل-- زوجت- / --ج--ه----ي--ً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-, ---ja-i-- --w----una -y--n.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
| และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
-ه----ط--ا--الا-ن-ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
Wa-u-a-t-f--- a---t---n.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|