คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Вы-откуда?
В_ о______
В- о-к-д-?
----------
Вы откуда?
0
V- ------?
V_ o______
V- o-k-d-?
----------
Vy otkuda?
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Вы откуда?
Vy otkuda?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
И---аз---.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базеля.
0
Iz----ely-.
I_ B_______
I- B-z-l-a-
-----------
Iz Bazelya.
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
Из Базеля.
Iz Bazelya.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Б-з-л--н--од---- в-Шв----рии.
Б_____ н________ в Ш_________
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии.
0
B-ze-ʹ--a-h-dits---- ---eytsari-.
B_____ n__________ v S___________
B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i-
---------------------------------
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Базель находится в Швейцарии.
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
Р---еш-те-----п---с-ав-----а---о-под--а -ю---р-.
Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______
Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а-
------------------------------------------------
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
0
Ra-r-sh--- m-e p--ds-a--t- --- ----o---- -yul--r-.
R_________ m__ p__________ V__ g________ M________
R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-.
--------------------------------------------------
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
เขาเป็นคนต่างชาติ
Он ---с--а-ец.
О_ и__________
О- и-о-т-а-е-.
--------------
Он иностранец.
0
On--n-s--anets.
O_ i___________
O- i-o-t-a-e-s-
---------------
On inostranets.
เขาเป็นคนต่างชาติ
Он иностранец.
On inostranets.
เขาพูดได้หลายภาษา
Он-г--о-ит ---н---ол-к-х-язык-х.
О_ г______ н_ н_________ я______
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках.
0
On g-v-rit--a n-s--l-kik---az-ka-h.
O_ g______ n_ n__________ y________
O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.
-----------------------------------
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
เขาพูดได้หลายภาษา
Он говорит на нескольких языках.
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Вы зд-сь -------?
В_ з____ в_______
В- з-е-ь в-е-в-е-
-----------------
Вы здесь впервые?
0
V--z-e-ʹ-v-e-v-y-?
V_ z____ v________
V- z-e-ʹ v-e-v-y-?
------------------
Vy zdesʹ vpervyye?
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Вы здесь впервые?
Vy zdesʹ vpervyye?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Н--- ----- --л ----ла -д--ь-в --ош-ом-----.
Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
0
Net--y- u--- -yl / by-a zde-ʹ v-p------m -od-.
N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____
N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.
----------------------------------------------
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Но-т-л--- одну --д-лю.
Н_ т_____ о___ н______
Н- т-л-к- о-н- н-д-л-.
----------------------
Но только одну неделю.
0
N- to-ʹk---d-u-----lyu.
N_ t_____ o___ n_______
N- t-l-k- o-n- n-d-l-u-
-----------------------
No tolʹko odnu nedelyu.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Но только одну неделю.
No tolʹko odnu nedelyu.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
К-к--а- у-нас н-а-ит-я?
К__ В__ у н__ н________
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится?
0
K-k --m ---a- --a--t--a?
K__ V__ u n__ n_________
K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-
------------------------
Kak Vam u nas nravitsya?
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
Как Вам у нас нравится?
Kak Vam u nas nravitsya?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
О-е----орошо. Лю-- о---ь-------ые.
О____ х______ Л___ о____ п________
О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-.
----------------------------------
Очень хорошо. Люди очень приятные.
0
O-h--ʹ----rosh-.-L-u-i-ochenʹ --i---nyye.
O_____ k________ L____ o_____ p__________
O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-.
-----------------------------------------
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
Очень хорошо. Люди очень приятные.
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
И лан-ш-фт-мне--о-- н-ави-ся.
И л_______ м__ т___ н________
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится.
0
I-l-nd---f- mne --zh- nra-i--y-.
I l________ m__ t____ n_________
I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a-
--------------------------------
I landshaft mne tozhe nravitsya.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
И ландшафт мне тоже нравится.
I landshaft mne tozhe nravitsya.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Кт--В- -- -р-ф-с--и?
К__ В_ п_ п_________
К-о В- п- п-о-е-с-и-
--------------------
Кто Вы по профессии?
0
Kt--V- -o--r-fe-sii?
K__ V_ p_ p_________
K-o V- p- p-o-e-s-i-
--------------------
Kto Vy po professii?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Кто Вы по профессии?
Kto Vy po professii?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Я--е--водчи---- --п-рево-чи--.
Я п__________ / Я п___________
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица.
0
Y--p---v--ch--.-- ----e-e-o-c--t-a.
Y_ p___________ / Y_ p_____________
Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a-
-----------------------------------
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Я переводчик. / Я переводчица.
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Я-п-рев-ж- -ни-и.
Я п_______ к_____
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги.
0
Ya-p---v---- -n-g-.
Y_ p________ k_____
Y- p-r-v-z-u k-i-i-
-------------------
Ya perevozhu knigi.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Я перевожу книги.
Ya perevozhu knigi.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
В- з-е-ь--д-н / --н-?
В_ з____ о___ / о____
В- з-е-ь о-и- / о-н-?
---------------------
Вы здесь один / одна?
0
V- zde-ʹ-o----- o-na?
V_ z____ o___ / o____
V- z-e-ʹ o-i- / o-n-?
---------------------
Vy zdesʹ odin / odna?
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
Вы здесь один / одна?
Vy zdesʹ odin / odna?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Не----оя-же-а-/-м----у- -ож- -де--.
Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____
Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь-
-----------------------------------
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
0
Net, moya --ena-/--o-----h--o----z-esʹ.
N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____
N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ-
---------------------------------------
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
А--от--а- дв----о-х ---ей.
А в__ т__ д___ м___ д_____
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей.
0
A -o----m d--ye m--kh----e-.
A v__ t__ d____ m____ d_____
A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-
----------------------------
A vot tam dvoye moikh detey.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
А вот там двое моих детей.
A vot tam dvoye moikh detey.