ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
మ-ర- -క్---ు--- వ-----ు?
మీ_ ఎ_____ వ____
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M--u -kka-an-n-ci -accā--?
M___ e__________ v_______
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
ካብ ባሰል።
బ-స-్--ుం-ి
బే__ నుం_
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
B---- nuṇḍi
B____ n____
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
ካብ ባሰል።
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
బేసల- స్-ి--జర-ల--డ---ో ఉ-ది
బే__ స్______ లో ఉం_
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bēs---sv-ḍ---lāṇ--l---ndi
B____ s__________ l_ u___
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
న-ను--్-ీ-----లర్ -ార-ని --క- పర---ం -ేయ-ల-ు-ు-------ను
నే_ శ్_ ము___ గా__ మీ_ ప___ చే________
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
N--u śr- -ull-r g---n-----u p-------ṁ -ēyā--nuku-------u
N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
ఆ-----ద-శీయ--ు
ఆ__ వి____
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Āy-na ----ś-y--u
Ā____ v_________
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
ఆ----న-నో భా-----ా-్లా----ు
ఆ__ ఎ__ భా__ మా_____
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Āy--- -nn---hāṣ-lu--ā--āḍa--ru
Ā____ e___ b______ m__________
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
మ-ర---క---కి --ద-ి--ర- వచ్-ా--?
మీ_ ఇ____ మొ____ వ____
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
Mīru i---ḍ--i--o-aṭis--- v-c-ā-ā?
M___ i_______ m_________ v_______
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ల---, నే-ు----ిందట- స---్స-ం ఒ-స-ర--వచ----ు
లే__ నే_ క్___ సం____ ఒ___ వ___
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
Lēd-- -ē---kr-n-a-i s--vat----ṁ -kas--- v---ā-u
L____ n___ k_______ s__________ o______ v______
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
కా-ీ, ---క వారం రో-ుల-ప-టే
కా__ ఒ__ వా_ రో__ పా_
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
Kānī,-okk- v-raṁ-rō-ula pā-ē
K____ o___ v____ r_____ p___
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
మ--- -క్-- -చ్-ి---?
మీ_ ఇ___ న____
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
M-k--ikka-- ---ci-dā?
M___ i_____ n________
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
చా-ా---న---ల- చ-లా మ-చ-------నారు
చా__ మ___ చా_ మం__ ఉ___
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
Cāl-- M-nu---u-c--ā m-n̄cig---nnāru
C____ M_______ c___ m______ u_____
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
అ---ే--క్క-ి ప-రదే--ు కూడా-నా----చ-చ--ది
అ__ ఇ___ ప్____ కూ_ నా_ న___
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
Al-g-----aḍi--r-d---m- ---ā -----n--c--di
A____ i_____ p________ k___ n___ n_______
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
እንታይ ዩ ሞያኹም?
మీ-ు-ఏ---చ---తు-ట---?
మీ_ ఏ_ చే_____
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mī-u --- cēstuṇ--ru?
M___ ē__ c__________
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
నేను -నువ-దక-డ-ి-/ అన--ాదక--ా---ి
నే_ అ______ / అ_______
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N--u-an-v-d--uḍ--i/-an--ā---urālini
N___ a_____________ a______________
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
ኣነ ተርጓማይ እየ።
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
నేను ప-స-త-ా-న- అ--వ--స-త-ను
నే_ పు_____ అ______
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
Nē---pus-ak-l-nu-anu--di-t-nu
N___ p__________ a___________
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
మ--ు--క---ఒం-రి-ా - ఒ--క-- ఉన్-ార-?
మీ_ ఇ__ ఒం___ / ఒ___ ఉ____
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M--- i-ka-o-ṭarig-/-o-karē --n-r-?
M___ i___ o________ o_____ u______
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ల---, -ా --ర-య --నా--ర-త----ా-ఇ-్క--ఉన్--రు
లే__ నా భా__ / నా భ__ కూ_ ఇ___ ఉ___
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
L--u---ā -h-r-a- nā ---rta kū-ā-----ḍa---n-ru
L____ n_ b______ n_ b_____ k___ i_____ u_____
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
మరి-ు-ఆ-ఇద--రు -ా--ి--ల-ు
మ__ ఆ ఇ___ నా పి___
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
Ma-i-u ---d--ru-nā pi----u
M_____ ā i_____ n_ p______
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu