ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Од ---е-доаѓ---?
О_ к___ д_______
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O- -adye-doa-at--?
O_ k____ d________
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
ካብ ባሰል።
Од-Б-з--.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
Od Ba-yel.
O_ B______
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
ካብ ባሰል።
Од Базел.
Od Bazyel.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Б--е--се-н-о---в--Ш-ај-ар---.
Б____ с_ н____ в_ Ш__________
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
Baz--l-sye naoѓ--vo--hvaјtzariјa.
B_____ s__ n____ v_ S____________
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
С---м -и да ви----пр-т--а-ам-г---од-н-т М--ер?
С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S--e-- -i d- v----- p-y---tav-m g-ospodi-ot-M-ly-r?
S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
То--- стр-н-ц.
Т__ е с_______
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T-ј--e-st-a--e--.
T__ y_ s_________
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Т-ј з-о-------ве-- јазици.
Т__ з______ п_____ ј______
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
Toј zb-ro--- ----ekj---јazi--i.
T__ z_______ p________ ј_______
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Д--и-с-- -вд- п- -р- п-т?
Д___ с__ о___ п_ п__ п___
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
D-li stye ovdy---o --- -a-?
D___ s___ o____ p_ p__ p___
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Н-,-јас -еќе --- -в-е--ин-т-т--го--н-.
Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
Nye,-ј-s v--k-y---y-v -vdy- m-nat-t- guo-ina.
N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но-с--о-една сед-ица.
Н_ с___ е___ с_______
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No sam-----na--y---it--.
N_ s___ y____ s_________
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
К-к---и -- --п--- ка--на-?
К___ В_ с_ д_____ к__ н___
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Kako-V----e-do-a-a-kaј -as?
K___ V_ s__ d_____ k__ n___
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Мног- до-р-- Л-ѓет- -е -у-езни.
М____ д_____ Л_____ с_ љ_______
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mno--oo dob--.--ooѓye-o --e --o--ye---.
M______ d_____ L_______ s__ l__________
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И окол-н-т---и-с--доп--а-и-т- т-ка.
И о________ м_ с_ д_____ и___ т____
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I -k-l-n--a-mi ------paѓ--is-o-----.
I o________ m_ s__ d_____ i___ t____
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Ш-о --е п- -а-ает?
Ш__ с__ п_ з______
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
Sht- st-e--o-za--y-t?
S___ s___ p_ z_______
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Јас-су--п---е-ува-.
Ј__ с__ п__________
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јa- so----rye-yed--v---.
Ј__ s___ p______________
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Ј-с ----е-ува------и.
Ј__ п_________ к_____
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј-s --y-vyed-o-a- k--g-i.
Ј__ p____________ k______
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Да---с---с--и-о--е?
Д___ с__ с___ о____
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
Dal- -t-e --mi -vdy-?
D___ s___ s___ o_____
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Не---о-ата с-пруг-----о--т---пр-- е--с-о------о--е.
Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
Nye--m---t- --proogua / -o-ot-sop-oo-- -- ist-----------e.
N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А ---у се -о--е дв- ----.
А т___ с_ м____ д__ д____
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A --m-- sye--oit-e----e--y----.
A t____ s__ m_____ d___ d______
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.