ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
ش-ا-ا--ک-ا می----؟
___ ا_ ک__ م_______
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s-omâ a- --jâ--------?
s____ a_ k___ m_______
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
ካብ ባሰል። |
-----زل.
__ ب_____
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a-----e-.
a_ b_____
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
ካብ ባሰል።
از بازل.
az bâzel.
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
-ازل ----ویی--است.
____ د_ س____ ا____
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
bâz-l dar suis-g----r --r-d.
b____ d__ s___ g_____ d_____
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
--توا-م -قا--م-لر -ا -- ش---معر-- ک-م-
_______ آ___ م___ ر_ ب_ ش__ م____ ک____
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
m-tav-n----g-ây- --ler -- -e s--m---o-a---fi-k-na-?
m________ â_____ m____ r_ b_ s____ m________ k_____
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
ا- خا--ی --ت-
__ خ____ ا____
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo -hâ--j- ---.
o_ k______ a___
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
-- ب---ن------ا--صحبت ---ند-
__ ب_ چ____ ز___ ص___ م______
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o---e -han---n z-bân-ta----- -âr-d.
o_ b_ c_______ z____ t______ d_____
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
----ب-ا- -ول-ن-با- -ی-ج--هس---؟
___ ب___ ا____ ب__ ا____ ه______
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
shom---ar-ye--v---l-n --r--nj- h-----?
s____ b_____ a_______ b__ i___ h______
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
ن-- من --ل گ-ش-ه -- -ین-ا--و-م-
___ م_ س__ گ____ ه_ ا____ ب_____
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na, -a- --l----o--s-t--h---inj-------.
n__ m__ s___ g________ h__ i___ b_____
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
-ما -قط----ه-ته-
___ ف__ ی_ ه_____
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
a--â -a-hâ---k h-ft-.
a___ t____ y__ h_____
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
-- -ی--ا خوشت------آید-
__ ا____ خ_____ م______
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a----j--k-os-e-â- -i-a---?
a_ i___ k________ m_______
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
------وب -ست.--ردم خ--ی مه--ا--ه--ن-.
____ خ__ ا___ م___ خ___ م_____ ه______
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
mard---besi-r -eh-abâ- -as-and.
m_____ b_____ m_______ h_______
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
-------ن--ر--ی--- -- خو-م -ی----
_ __ م____ ا____ ه_ خ___ م______
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
a---a--z-re i--â-ha- kh---ha- -----ad.
a_ m_______ i___ h__ k_______ m_______
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
እንታይ ዩ ሞያኹም? |
--ل--م- چی-ت-
___ ش__ چ_____
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s-oghle-sh--â-ch-st?
s______ s____ c_____
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
ኣነ ተርጓማይ እየ። |
من-م--جم--س--.
__ م____ ه_____
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
man--otar-e---a--am.
m__ m_______ h______
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
-ن-------رج-- می-کن-.
__ ک___ ت____ م______
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
m-n -e-â- tarjom- m---n--.
m__ k____ t______ m_______
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
-ما-----ا--نها ه-تید-
___ ا____ ت___ ه______
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
s-omâ i-jâ-tanh--ha--i-?
s____ i___ t____ h______
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
ن-، خ-ن-م - ---ر- ---این-ا-ت.
___ خ____ / ش____ ه_ ا________
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n-,--hâno--m - -ho---a----------j-st.
n__ k_______ / s_________ h__ i______
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
- آ-ه- -م -- فرز-- -ن---ت-د.
_ آ___ ه_ د_ ف____ م_ ه______
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
va -o-f---an-am ânjâ h------.
v_ d_ f________ â___ h_______
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|