ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
آپ-ک-ا- -- رہنے-وا-ے-ہی-؟
__ ک___ ک_ ر___ و___ ہ____
-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-
---------------------------
آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟
0
aap ----n -e r-hne-wal------n?
a__ k____ k_ r____ w____ h____
a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-?
------------------------------
aap kahan ke rehne walay hain?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟
aap kahan ke rehne walay hain?
|
ካብ ባሰል። |
ب-ز- --
____ ک__
-ا-ل ک-
---------
بازل کا
0
b-z-- ka
b____ k_
b-z-l k-
--------
bazel ka
|
ካብ ባሰል።
بازل کا
bazel ka
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
--ز--س--ٹ-رل----م---ہے
____ س_________ م__ ہ__
-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-
------------------------
بازل سویٹزرلینڈ میں ہے
0
b-z-l Sw-tzerl-nd ---n --i
b____ S__________ m___ h__
b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i
--------------------------
bazel Switzerland mein hai
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
بازل سویٹزرلینڈ میں ہے
bazel Switzerland mein hai
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
م-ں--پ کا---ار- مس-- مول--سے ک--- -کت--ہ-ں--یا
___ آ_ ک_ ت____ م___ م___ س_ ک___ س___ ہ_______
-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا-
------------------------------------------------
میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا
0
mei---ap -- ta---f---s-e--m--l-r-- k-rat--h--?
m___ a__ k_ t_____ m_____ m_______ k_____ h___
m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n-
----------------------------------------------
mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا
mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
وہ غ---م-ک----
__ غ__ م___ ہ__
-ہ غ-ر م-ک- ہ-
----------------
وہ غیر ملکی ہے
0
hi----ir mu-k--ha-n
h_ g____ m____ h___
h- g-a-r m-l-i h-i-
-------------------
hi ghair mulki hain
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
وہ غیر ملکی ہے
hi ghair mulki hain
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
ی---------ی-زب--یں--و--ا-ہے
__ ب__ س___ ز_____ ب____ ہ__
-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-
-----------------------------
یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے
0
yeh-boh-- -aari -u---a---b----- --in
y__ b____ s____ z_______ b_____ h___
y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i-
------------------------------------
yeh bohat saari zubanain boltay hain
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے
yeh bohat saari zubanain boltay hain
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
--ا ----ہل----ع- یہاں آ-ے ہ---
___ آ_ پ___ د___ ی___ آ__ ہ____
-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-
--------------------------------
کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟
0
k-- -ap pe--i-da-aa-ya-----ae ha--?
k__ a__ p____ d____ y____ a__ h____
k-a a-p p-h-i d-f-a y-h-n a-e h-i-?
-----------------------------------
kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟
kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
--ی-، می--پ-ھل------بھ- --اں ----تھا
_____ م__ پ____ س__ ب__ ی___ آ__ ت___
-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا-
--------------------------------------
نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا
0
nahi,--ein--ich--- -aa--bh---ah-n----a---a
n____ m___ p______ s___ b__ y____ a___ t__
n-h-, m-i- p-c-a-y s-a- b-i y-h-n a-y- t-a
------------------------------------------
nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا
nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
-یک--ص-- -ی--ہف-ے -ے--ی-
____ ص__ ا__ ہ___ ک_ ل___
-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے-
--------------------------
لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے
0
lekin -i-f--i--h--tay--e----e
l____ s___ a__ h_____ k_ l___
l-k-n s-r- a-k h-f-a- k- l-y-
-----------------------------
lekin sirf aik haftay ke liye
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے
lekin sirf aik haftay ke liye
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
آ--کو-یہ-ں -یس- ----ہ--ہ-؟
__ ک_ ی___ ک___ ل_ ر__ ہ___
-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟-
----------------------------
آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟
0
aap ko----an -ai-a --- --ha-ha-?
a__ k_ y____ k____ l__ r___ h___
a-p k- y-h-n k-i-a l-g r-h- h-i-
--------------------------------
aap ko yahan kaisa lag raha hai?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟
aap ko yahan kaisa lag raha hai?
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
بہ-----ا۔ ل-گ بہت-ا-ھے--یں
___ ا____ ل__ ب__ ا___ ہ___
-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں-
----------------------------
بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں
0
b-hat a-h-.--og bo-a---c--- -a-n
b____ a____ l__ b____ a____ h___
b-h-t a-h-. l-g b-h-t a-h-y h-i-
--------------------------------
bohat acha. log bohat achay hain
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں
bohat acha. log bohat achay hain
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
--اں ک----اق--م-ھے-پ----ہ-ں
____ ک_ ع____ م___ پ___ ہ___
-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں-
-----------------------------
یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں
0
y-han------a-a--mu-h--pas--- h-in
y____ k_ i_____ m____ p_____ h___
y-h-n k- i-a-a- m-j-e p-s-n- h-i-
---------------------------------
yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں
yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
|
እንታይ ዩ ሞያኹም? |
-- کی--ک-م کرتے ---؟
__ ک__ ک__ ک___ ہ____
-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-
----------------------
آپ کیا کام کرتے ہیں؟
0
a-----a kaam kar-- ha--?
a__ k__ k___ k____ h____
a-p k-a k-a- k-r-e h-i-?
------------------------
aap kya kaam karte hain?
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
آپ کیا کام کرتے ہیں؟
aap kya kaam karte hain?
|
ኣነ ተርጓማይ እየ። |
--ں-م-رجم ---
___ م____ ہ___
-ی- م-ر-م ہ-ں-
---------------
میں مترجم ہوں
0
me-- m-tr-j---h-n
m___ m_______ h__
m-i- m-t-a-i- h-n
-----------------
mein mutrajim hon
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
میں مترجم ہوں
mein mutrajim hon
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
م----تا-وں کے -رجم- -ر----وں
___ ک_____ ک_ ت____ ک___ ہ___
-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں-
------------------------------
میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں
0
mei- kit-bo--ke-trj-- kart- hon
m___ k______ k_ t____ k____ h__
m-i- k-t-b-n k- t-j-e k-r-a h-n
-------------------------------
mein kitabon ke trjme karta hon
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں
mein kitabon ke trjme karta hon
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
--ا -پ----- ا-یل--ہیں-
___ آ_ ی___ ا____ ہ____
-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-
------------------------
کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟
0
k---aap-y--an-----l-- ----?
k__ a__ y____ a______ h____
k-a a-p y-h-n a-a-l-y h-i-?
---------------------------
kya aap yahan akailey hain?
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟
kya aap yahan akailey hain?
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
ن---- -یری --وی/م----ش--ر ب-- ی-ا---ے
_____ م___ ب________ ش___ ب__ ی___ ہ__
-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-
---------------------------------------
نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے
0
nah-- me-i -iw- / me-- -h-h---bhi ---an-hai
n____ m___ b___ / m___ s_____ b__ y____ h__
n-h-, m-r- b-w- / m-r- s-o-a- b-i y-h-n h-i
-------------------------------------------
nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے
nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
-ور -ہ-ں-م-ر- دو--ں -چ-----
___ و___ م___ د____ ب__ ہ___
-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں-
-----------------------------
اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں
0
a-- --h-----re----- ba-hay---in
a__ w____ m___ d___ b_____ h___
a-r w-h-n m-r- d-n- b-c-a- h-i-
-------------------------------
aur wahan mere dono bachay hain
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں
aur wahan mere dono bachay hain
|