Розмовник

uk Коротка розмова 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [двадцять два]

Коротка розмова 3

Коротка розмова 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Ви палите? Пу--те -и? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pushi-e---? Pushite li? P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Раніше так. По--ан---а. По-рано да. П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P--r--- d-. Po-rano da. P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Але тепер я більше не палю. Н--се-а --че--е-пу--. Но сега вече не пуша. Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
No----a---c-- -e p-s--. No sega veche ne pusha. N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Чи заважає Вам, коли я палю? П--ч---и --,-а-о -- -у--? Пречи ли Ви, ако аз пуша? П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-ec-i--i V-,--ko az-pus-a? Prechi li Vi, ako az pusha? P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Ні, зовсім ні. Н---въ-б---не. Не, въобще не. Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
Ne- -yobshc-e-n-. Ne, vyobshche ne. N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Це мені не заважає. Тов---е м- п-е--. Това не ми пречи. Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
Tova-ne-mi--rechi. Tova ne mi prechi. T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Ви щось п’єте? Ще-пи--е--и-н-що? Ще пиете ли нещо? Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
Sh--e p-----l------c--? Shche piete li neshcho? S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Коньяк? Е--н к-ня-? Един коняк? Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
E--n k-nyak? Edin konyak? E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Ні, краще пиво. Не, ------ч-т----и-а. Не, предпочитам бира. Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
N---pred-o--i--m-b---. Ne, predpochitam bira. N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Ви багато подорожуєте? П----ате л- мн-го? Пътувате ли много? П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
Py-uv-t- -- -n--o? Pytuvate li mnogo? P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Так, переважно це ділові поїздки. Да- -б-кно-ено -----ан--р---а. Да, обикновено в командировка. Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
D-, -----o-eno ---om-n-i----a. Da, obiknoveno v komandirovka. D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Але тепер ми тут у відпустці Н- сега см--т-к на---ч---а. Но сега сме тук на почивка. Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No -e-a--me---k--- --c--v-a. No sega sme tuk na pochivka. N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
Яка спека! К---- -ега! Каква жега! К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
K-kv- ---g-! Kakva zhega! K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Так, сьогодні дійсно спекотно. Да- д-ес---и--ина е г-рещо. Да, днес наистина е горещо. Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
D----n---nais--n--ye----eshch-. Da, dnes naistina ye goreshcho. D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Ходімо на балкон. Да и--ез-м на --л-о--. Да излезем на балкона. Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
Da-i-leze- na---l----. Da izlezem na balkona. D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Завтра тут буде вечірка. У--- т-к--е -ма--арт-. Утре тук ще има парти. У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
Utr---u- s-c-- -m--parti. Utre tuk shche ima parti. U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Ви також прийдете? Ще-д-йде-- ли-- -и-? Ще дойдете ли и Вие? Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
Shche -o---t- -i i--i-? Shche doydete li i Vie? S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Так, ми також запрошені. Да--н-е съ-о см--п-к--е--. Да, ние също сме поканени. Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-, -ie -y-h--o-s-- pok-n-n-. Da, nie syshcho sme pokaneni. D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Мова та алфавіт

Кожна мова служить порозумінню між людьми. Коли ми говоримо, ми висловлюємо, що ми думаємо та почуваємо. При цьому ми не завжди дотримуємося правил нашої мови. Ми використовуємо власну мову, нашу розмовну мову. На письмі це не так. Тут виявляються всі правила нашої мови. Лише письмо дає можливість мові стати справжньою мовою. Воно робить мову зримою. Завдяки письму знання передаються крізь тисячоліття. А тому писемність є основою кожної високорозвиненої культури. Перша система письма була винайдена понад 5000 років тому. Це був клинопис шумерів. Їх видряпували на табличках з глини. Цей клинопис використовували три тисячі років. Приблизно стільки ж існують ієрогліфи стародавніх єгиптян. Їх вивчає безліч вчених. Ієрогліфи представляють відносно складну систему письма. Але винайдена вона була, мабуть, через дуже просту причину. Тодішній Єгипет був величезним царством з багатьма мешканцями. Повсякдення і насамперед господарство потребували організації. Податки та розрахунки потребують ефективного управління. Для цього стародавні єгиптяни розробили свою систему ієрогліфів. Зате алфавітні системи письма ведуть походження від шумерів. Кожне письмо може багато розповісти про людей, які його використовують. Крім того, кожен народ має власну характеристику у своєму письмі. Нажаль рукописне письмо дедалі більше втрачається. Сучасна техніка робить його практично зайвим. Отож: не лише розмовляйте, але й пишіть знов!