So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   sr У хотелу – долазак

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Serbian O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? И-----л--сл-бод---собу? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
Imat- -i-sl-bodnu-sobu? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Men xona band qildim. Р-з---ис-о-- -е----и-ала---м је-н-----у. Р_________ / Р__________ с__ ј____ с____ Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
R-z--visa- /-Reze------a--am-jednu-s--u. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Mening ismim Myuller. Мо-е --е-је М--ер. М___ и__ ј_ М_____ М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
Mo---ime-je -----. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Menga bitta xona kerak Тре-ам--едно-ре--т-у с--у. Т_____ ј____________ с____ Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
T--b-m--e--o-r--etnu-so--. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Menga ikki kishilik xona kerak Тр--а- дв-к-еве--у с--у. Т_____ д__________ с____ Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
T-eb-- -v-k--v-t-u-so-u. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Bir kecha uchun xona qancha turadi? Ко-и-- к--та--об--з---е--у ---? К_____ к____ с___ з_ ј____ н___ К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
K-l----koš-- sob---- jed-u-----? K_____ k____ s___ z_ j____ n___ K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
Men hammomli xonani xohlayman. Х--- /--т-л--б-- -------о-у с--к--атилом. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ к_________ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
Ht--------l--b---j-d---sobu -a k---til-m. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ k_________ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. Х--о / -те----и---е-----о-- с- т-шем. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ т_____ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
Hteo / ----a-b---jed-u -o-u-s---uš--. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ t_____ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
Xonani korishim mumkinmi? Могу ли---д--- с-б-? М___ л_ в_____ с____ М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
M-gu -- vi---i s-bu? M___ l_ v_____ s____ M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
Bu yerda garaj bormi? И--------де ----жа? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a-li---de--araž-? I__ l_ o___ g______ I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
Bu yerda seyf bormi? Им- -и ов-е с-ф? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
Im- li ov-e-se-? I__ l_ o___ s___ I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
Bu yerda faks bormi? И-- ли овд- ф-к-? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Im--li--v-e fa--? I__ l_ o___ f____ I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
Yaxshi, men xonani olaman. Д-бро--у--ћу соб-. Д_____ у____ с____ Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
D--r-,-uz-ću--o-u. D_____ u____ s____ D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
Mana kalitlar. Овде -у-к-уче-и. О___ с_ к_______ О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
Ov-- -u -l------. O___ s_ k________ O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
Mana mening yukim. О-д---е-м-- пр----. О___ ј_ м__ п______ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
O-de--e-mo-------ag. O___ j_ m__ p_______ O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
Nonushta soat nechada? У-кол-ко-часов--ј- -о---ак? У к_____ ч_____ ј_ д_______ У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U -ol-k- -as--- je-dor--a-? U k_____ č_____ j_ d_______ U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
Tushlik soat nechada? У ко-и-о-ч----а-ј--р--а-? У к_____ ч_____ ј_ р_____ У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U ko------asova -- --č-k? U k_____ č_____ j_ r_____ U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
Kechki ovqat soat nechada? У-к-ли--------- је --ч---? У к_____ ч_____ ј_ в______ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U-k-l-ko ča--va j- --čer-? U k_____ č_____ j_ v______ U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -