短语手册

zh 简单对话1   »   gu નાની વાત 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [વીસ]

20 [વીસ] |

નાની વાત 1

નાની વાત 1 |

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 古吉拉特语 播放 更多
请 您 自便 ! ત-ા-- જા-ન- આરામ--ય---ના-ો! ત__ જા__ આ_____ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- --------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! 0
ત--રી જ-તન- --ામદ--- બનાવ---| ત__ જા__ આ_____ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- | ----------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
您 就 当在 自己家 里 ! ત--ર---ાતને-ઘર- બ-ાવ-! ત__ જા__ ઘ_ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- ---------------------- તમારી જાતને ઘરે બનાવો! 0
તમ----જા--ે-ઘરે--ન-વ---| ત__ જા__ ઘ_ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- | ------------------------ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
您 想 喝点 什么 吗 ? ત-ે---ં-------ા--ો---? ત_ શું પી_ માં_ છો_ ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? ---------------------- તમે શું પીવા માંગો છો? 0
તમ--શુ--પી-ા-મ-ંગ--છો? | ત_ શું પી_ માં_ છો_ | ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? | ------------------------ તમે શું પીવા માંગો છો? |
您 喜欢 音乐 吗 ? શ------- સ-ગ-- ગ-ે -ે? શું ત__ સં__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? ---------------------- શું તમને સંગીત ગમે છે? 0
શુ- ---ે-સ--ી--ગમે-છે?-| શું ત__ સં__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? | ------------------------ શું તમને સંગીત ગમે છે? |
我 喜欢 古典音乐 。 મન- ---્ત્-ીય સ-ગ----મ--છે. મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. --------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. 0
મને-શા---્--ય -ં--ત -મે--ે- | મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ | મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. | ----------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
这些 是 我的 CD 。 અ-ીં-મ--ી-સીડીઓ---. અ_ મા_ સી__ છે_ અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. ------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. 0
અ----મ-ર--સ--ી- છ---| અ_ મા_ સી__ છે_ | અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. | --------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. |
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? શ---ત-ે કો- -ાદ-- -ગ----છ-? શું ત_ કો_ વા__ વ__ છો_ શ-ં ત-ે ક-ઈ વ-દ-ય વ-ા-ો છ-? --------------------------- શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? 0
શું તમ- -ોઈ----્ય-વગાડો -ો? | શું ત_ કો_ વા__ વ__ છો_ | શ-ં ત-ે ક-ઈ વ-દ-ય વ-ા-ો છ-? | ----------------------------- શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? |
这是 我的 吉他 。 આ -હ---- મારું ગિટાર. આ ર__ મા_ ગિ___ આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ગ-ટ-ર- --------------------- આ રહ્યું મારું ગિટાર. 0
આ ---------રું--િ-ા---| આ ર__ મા_ ગિ___ | આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ગ-ટ-ર- | ----------------------- આ રહ્યું મારું ગિટાર. |
您 喜欢 唱歌 吗 ? શ-- ---ે-ગા--નુ- -મે--ે? શું ત__ ગા__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ગ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------ શું તમને ગાવાનું ગમે છે? 0
શ-- તમને ગાવ-નું-ગ-ે-છ-?-| શું ત__ ગા__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ગ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? | -------------------------- શું તમને ગાવાનું ગમે છે? |
您 有 孩子 吗 ? શુ--તમને -ાળકો છે? શું ત__ બા__ છે_ શ-ં ત-ન- બ-ળ-ો છ-? ------------------ શું તમને બાળકો છે? 0
શ------ે ------છે- | શું ત__ બા__ છે_ | શ-ં ત-ન- બ-ળ-ો છ-? | -------------------- શું તમને બાળકો છે? |
您 有 狗 吗 ? ત--- --સે ક-ત-- --? તા_ પા_ કૂ__ છે_ ત-ર- પ-સ- ક-ત-ો છ-? ------------------- તારી પાસે કૂતરો છે? 0
તા-ી પ-સે ક-તર---ે? | તા_ પા_ કૂ__ છે_ | ત-ર- પ-સ- ક-ત-ો છ-? | --------------------- તારી પાસે કૂતરો છે? |
您 有 猫 吗 ? શ-ં --ા-ી----- -િલ-ડી---? શું ત__ પા_ બિ__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-લ-ડ- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે બિલાડી છે? 0
શ---તમા-ી----ે-બ----- --- | શું ત__ પા_ બિ__ છે_ | શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-લ-ડ- છ-? | --------------------------- શું તમારી પાસે બિલાડી છે? |
这些 是 我的 书 。 અહી- -ા-ા-પ---ત---છ-. અ_ મા_ પુ___ છે_ અ-ી- મ-ર- પ-સ-ત-ો છ-. --------------------- અહીં મારા પુસ્તકો છે. 0
અ-ીં-મ-ર--પ-સ્ત---છ---| અ_ મા_ પુ___ છે_ | અ-ી- મ-ર- પ-સ-ત-ો છ-. | ----------------------- અહીં મારા પુસ્તકો છે. |
我 正在 看 这本 书 。 હું---------આ પ---તક-વા--ી ર-્-ો----. હું અ___ આ પુ___ વાં_ ર__ છું_ હ-ં અ-્-ા-ે આ પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------- હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 0
હુ- અત-યા-ે-આ--ુસ્ત- --ં-ી -હ-યો-છ-ં--| હું અ___ આ પુ___ વાં_ ર__ છું_ | હ-ં અ-્-ા-ે આ પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- | --------------------------------------- હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. |
您 喜欢 看 什么 书 ? ત--ે---ં વાં---ં ગમ- --? ત__ શું વાં__ ગ_ છે_ ત-ન- શ-ં વ-ં-વ-ં ગ-ે છ-? ------------------------ તમને શું વાંચવું ગમે છે? 0
તમને શુ----ં-વ-ં-----છે? | ત__ શું વાં__ ગ_ છે_ | ત-ન- શ-ં વ-ં-વ-ં ગ-ે છ-? | -------------------------- તમને શું વાંચવું ગમે છે? |
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? શ---તમને ----સર-ટમ-ં -વ-ં-ગમ- છે? શું ત__ કો_____ જ_ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ક-ન-સ-્-મ-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? 0
શ----મ-ે ---્સર-ટમા- -વ-ં ગ---છે- | શું ત__ કો_____ જ_ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ક-ન-સ-્-મ-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ----------------------------------- શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? |
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? શુ- તમ-ે------ર-ા- -વ-નુ--ગમે--ે? શું ત__ થિ____ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- થ-ય-ટ-મ-ં જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? 0
શુ- તમન--થિ-----ાં-જ----ં ગ-- છ-? | શું ત__ થિ____ જ__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- થ-ય-ટ-મ-ં જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? | ----------------------------------- શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? |
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? શ-- તમને ઓ--ર-માં જવા--ં-----છ-? શું ત__ ઓ___ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ઓ-ે-ા-ા- જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? -------------------------------- શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? 0
શ---ત-ન- ઓ---ા--ં -વ---- --ે---?-| શું ત__ ઓ___ જ__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ઓ-ે-ા-ા- જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? | ---------------------------------- શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? |

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!