您 为什么 没来 呢 ? |
ત-ં ક----થી--વતો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ -ē-a -ath--āv--ō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
您 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
天气 太糟糕 了 。 |
હ-ામ-ન---બ-ખરાબ-છે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Havā-ān- ---b- -ha--ba-ch-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
天气 太糟糕 了 。
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 |
હુ--આ-ી -હ-યો---ી--ારણ-કે-હવા-ાન--ૂ- ખરા---ે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-ṁ---ī--ahyō n--hī-kāra-- -- ha--mā-a-khū----h-rā-- c-ē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
他 为什么 没来 呢 ? |
ત--ક-- નથ- -વત-?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T----ma----h- -----?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
他 为什么 没来 呢 ?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
他 没有 被邀请 。 |
ત--ે--મ--્-ણ----.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tēn- -m--traṇ-----h-.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 没有 被邀请 。
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 |
તે--વ-- નથ- ---- કે -ે-ે -મ-ત્-ણ-નથ-.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T------- na-hī kā-aṇa--- t-n--āman---ṇ------ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
你 为什么 没来 呢 ? |
ત-- -ે- -થી આ-તો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-- k----n-------a--?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
你 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
我 没有 时间 。 |
મા-- પા-- -મ- નથ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M----pā-ē samay--nat-ī.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
我 没有 时间 。
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 |
હું-આવ-----ય- નથ- કા-- ક- --ર--પા----મ- --ી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Hu- āv---ah-- n-th--kāraṇa-kē-m-r- -ā-ē-sa-ay- -a-hī.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
你 为什么 不留下来 呢 ? |
ત-ે ક-મ ન-- --ે-ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Tamē--ēma n--h- -a-ētā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
你 为什么 不留下来 呢 ?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
我 还得 工作 。 |
મ-ર- ક-મ ----- છ-.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
m--ē-k-m- -ar--u--ch-.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
我 还得 工作 。
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 |
હુ- રોક-- ર-્ય- ન-ી---રણ -ે-મા-ે હ-ી --મ ક-------છે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Huṁ-r--ā&-pos-ī--ahyō --thī---r-ṇa-k-----ē -ajī-k-m---a--vā----chē.
H__ r__________ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
您 为什么 现在 就 走 ? |
તમ--કે- જત- રહ્ય--છો?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T-mē -ēma---tā ---y- -hō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
您 为什么 现在 就 走 ?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
我 累 了 。 |
હુ----ક્ય---ુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Huṁ t-ā--- ch-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
我 累 了 。
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 |
હ-- ----રહ-ય- છ-- ક----ક--હુ- --ક- ગય-----.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Hu-----ō ra-y--ch-ṁ---raṇa-k- huṁ--h-kī-ga-ō-chuṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ? |
ત-- કે- --ાવો---?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-ē-k-ma--al--ō-c--?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
已经 很晚 了 。 |
મોડ---થઈ ગ-ુ--છ-.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M-ḍuṁ --a--po-;- --y---chē.
M____ t_________ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
已经 很晚 了 。
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 |
હ-- ---ન-ચલ-વું--ુ- ક-રણ--ે --ડ-ં -ઈ ગય-ં --.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Huṁ-v-hana --l-vu- c---------a ---m---- -ha&a------gayuṁ --ē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t_________ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|