| 您 为什么 没来 呢 ? |
ત-ં --- -----વ--?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t---kē-- -a-hī -v--ō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
您 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| 天气 太糟糕 了 。 |
હ--મા--ખ-બ-ખ-ાબ---.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H--āmā-a-khūba --ar----c--.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
天气 太糟糕 了 。
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 |
હ---આ-ી-ર-્-- નથ- -ારણ -ે--વ---ન---બ ---- છે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H---āvī ------n---- --ra---k- -av---na ----a k-a-āb--c-ē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| 他 为什么 没来 呢 ? |
ત- ------ી-આ--ો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē k-m- nath- ----ō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
他 为什么 没来 呢 ?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| 他 没有 被邀请 。 |
ત-ને -મ-ત્-ણ---ી.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tēnē āman--aṇ- na-h-.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 没有 被邀请 。
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 |
ત- આ--- -થી--ા-ણ ક---ે-ે-આમ-ત્-ણ નથી.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē ā-------thī-kā-aṇa-----ēnē--ma---a---na--ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| 你 为什么 没来 呢 ? |
ત---કે- --- આવતો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T---kē----at----v-tō?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
你 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| 我 没有 时间 。 |
મ--ી-પા-- --- નથ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M----p-sē s--aya-na---.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
我 没有 时间 。
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 |
હ-- -વ- ર--યો -થી ---ણ--ે ---- -ા-ે સમય--થી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-ṁ-āvī----y- --thī-k-ra-a -ē-m--ī--ās--s-m-ya---th-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| 你 为什么 不留下来 呢 ? |
ત-ે કે- ન-- ----ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Ta---kē-a-na-hī----ētā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
你 为什么 不留下来 呢 ?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| 我 还得 工作 。 |
મ----કા--કરવુ- --.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
m--- k-ma k-ra-uṁ -h-.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
我 还得 工作 。
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 |
હું----ાઈ ર---- ન---ક-રણ-----ારે હ------ ક-વા--- છે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Hu--r-kā- --hy- nathī-k-ra-- k- mā-- h-j- k--- kar-vā-u---hē.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| 您 为什么 现在 就 走 ? |
ત-- --- જત------ા---?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta-- k-m- --t--ra--ā --ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
您 为什么 现在 就 走 ?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| 我 累 了 。 |
હુ- થ--્-ો---.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Huṁ-t-ā--ō --u.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
我 累 了 。
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 |
હુ---ત- ----ો -ુ---ા-- ક----ં થા---ગય- છું.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Hu- j----rah-- chuṁ----a-- -- -uṁ -hā-- -a----hu-.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| 您 为什么 现在 就 走 呢 ? |
ત-ે ક-મ--લ-વો --?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Tamē ---- --l--- --ō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| 已经 很晚 了 。 |
મોડ-ં-થઈ --ું --.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M---ṁ tha----y-- --ē.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
已经 很晚 了 。
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 |
હ-ં--ા-- ચલ-વું-છ-ં--ા-ણ----મ------ઈ-ગયુ---ે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H---v-h--a c-lā-uṁ ch---kā-a-- ---mō--ṁ --aī g--u---h-.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|